Talmi találata:
Bizonyára te is ismered a Thomas a gőzmozdony című nagysikerű báb(?) filmsorozatot a tévéből, a magazinokból, reklámokból, figurákból, akárhonnan. Mivel iker fiaim a második évüket tapossák, Thomas és társai szinte minden elképzelhető módon megtalálhatóak a lakás különböző pontjain. Köztük az Egmont-Hungary Kft kiadó által megjelentetett mesés-történetes könyek lapjain is.
Van egy történet, ami Harvey-ról (27-es számú :)) a darus mozdonyról szól. Arról amikor Harvey megérkezik a szigetre a többi mozdonyhoz. Ez a rész a TV-sorozatban is megtalálható. Sajnos az eredeti szöveget sehol sem tudtam fellelni, de talán nem is szükséges.
Mikor kipakolják Harvey-t a kikötőben, Thomas, Percy és a Kövér Ellenőr beszélgetnek.
'These gentlemen are the railway board.-said the Fat Controller. Tomorrow Harvey will give them a demonstration. If it goes well, he will join our railroad.
What's a 'demo-station'?-asked PercyDEMONSTRATION-said Thomas-It's when you show off what you can do.'
(A Youtube-on megtaláltam)
Szóval a Tv-s sorozatban ez így hangzik:
'...Holnap Harvey egy kis bemutatót fog tartani nekik. Ha jó sikerül, akkor csatlakozik a vasútunkhoz.
-Mi az a "bemulató"? - kérdezte Percy.
-BEMUTATÓ - felete Thomas. - Amikor megmutatod hogy mit tudsz.'Szerintem csodálatos, a kisgyerekek által is eljátszható szófordulat-játék.
Ezzel szemben az Egmont által kiadott könyvben, Thomas a Gőzmozdony 10 Válogatott mesék /ISBN 978-963-629-096-2/, a 38. oldalon található *** fordítótollából ez a gyöngyszem:
'...Holnap Harvey egy kis demonstrációt fog tartani nekik. Ha jól sikerül, csatlakozhat a vasutamhoz.
- Mi az a démon stáció? - kérdezte halkan Percy.
- Demonstráció - magyarázta Thomas. - Ilyenkor megmutatod, hogy mit tudsz.'Heh.
Kicsit félrenyeltem amikor először, gyanútlanul olvastam fel a mesét a fiúknak, hogy most mit is mondjak nekik.
Egyébként szerinted miaza démon stáció? :)
Kérlek szépen, a démon stáció az egy átmeneti állapot. Ezt megelőzi a pre-démon stáció, és persze a poszt-démon stáció követi.
De miaza bemulató? :)
A viccet félretéve (de félre a tréfával, elvtársak - bakker, megint áthallás; egyre posztmodernebbek ezek a posztok; érted, poszt, hehe), itt igazság szerint csak a stílus rossz, mert hát ugye egy szójátékot kellett volna magyarítani, ami persze valóban nem a legszerencsésebben alakult, figyelembe véve a célközönség becsülhető átlagéletkorát.