Lajos beküldése nyilván jogos, ha precízek akarunk lenni:
http://www.divido.hu/index.phtml?op=product&product_id=13556
Pterodactyl - Szárnyas gonosz (Pterodactyl), 2005 - amerikai horror - 88 percAz eredeti filmcím "pterodactyl". A filmismertetők, reklámok lefordították magyarra: pterodactyl
Magyarul pterodactylus vagy pterodaktilus lenne. Ha a fordító ismerné a szót / az állatot.
Tipikus hiba, a görög stílusú szavakat és neveket az angolok/amerikaiak gyakran ~s ~us ~os ~*s nélkül használják.Homeros Homer, Plutarchos Plutarch, Marcus Aurelius sokszor Marc Aurel, de igazából teljes a káosz, görög stílusú neveket nem lehet tudni, hogy melyiket hogy írják angolban - vagy hogy kellene írni. A Galenus az Galen, de Paracelsus az Paracelsus.
Mindenesetre a fordítóknak ILLENE ismerni a magyar változatot, ami legtöbbször tartalmazza a szóvégi ~*s "görögösítő" betűket.