Többször előkerült már az - és aláírom, hogy tényleg nem könnyű néha -, hogy hogyan érdemes olyan dolgokat magyarítani, ami nagyon is amerikai, mondjuk egy termék, ami nálunk nem kapható, vagy egy olyan közéleti személyiség, aki nálunk mondjuk egyáltalán nem ismert. Most fordítok egyet a dolgon, úgyhogy próbáljunk meg angolítani egy tipikusan magyar dolgot - csak a játék kedvéért.
Szóval: hogyan fordítanátok le a "Susogós mackók" címét illetve minek keresztelnétek a két medvét, Sanyát és Brendont? Mert ugye világos, hogy ez így túl magyar lenne egy külföldinek. Extra bónuszként az alábbi kis videóban hogyan keresztelnétek el a Kozsó nevű kiskutyust?