A plug már többször gondot okozott; most Kovácsné talált rá egy példát:
Március 21-én (szombaton) ment a National Geographic-on egy teljes estés program a NASA nagy katasztrófáiról. Itt hangzott el, az Apollo 1 tragédiájánál szóló résznél, hogy a pilóták akkor haltak meg, amikor a "kidugaszolás" során tűz ütött ki az űrkabinban. Ez a kifejezés a tragikus események ellenére mosolyt csalt az ajakimra, mert sejtettem, hogy valahogy a "plug"-gal meg az "out"-tal van összefüggésben. Arról a tesztről van szó, amikor az űrkabint leválasztják az összes ellátó berendezésről, csak rádiós kapcsolatot tartanak fenn vele, és különböző műveleteket (felszállás, stb.) szimulálnak. A tesztet angolul "plugs-out"-nak nevezik. Magyarul igazán frappáns fordítását nem találtam (már a "kidugaszolás"-tól eltekintve, ami szerintem végül is zseniális), talán a kissé fantáziátlan "űrrepülési szimuláció"(www.origo.hu/tudomany/vilagur/20070125negyven1.html) vagy a "start teszt" (http://urvilag.hu/article.php?id=2003)közelíti meg a legjobban. A National Geographic honlapján egyébként a kidugaszolás nem szerepel, viszont a "kapszula" az űrkabinra igen, ez annyira mondjuk talán nem is zavaró, de ez sem egy telitalálat...