Az MTI remek fordítását átvette az Index (és sok más hírportál), oiduft pedig beküldte:
Index, 2009. február 19: Harminc éve javít a vak autószerelő című bulvárcikk. "Három évtizede javít hallás és érzés alapján autókat egy vak holland férfi." Talán inkább tapintás alapján. Ez olyan alapvető, hogy még én is tudom szimpla középfokú nyelvvizsgával, de a helyes megfogalmazáshoz elég lenne magyarul tudni. Nyilván akit beültetnek az Indexnél külföldi cikkek lefordítására és magyar nyelvű cikkek írására, az sem magyarul, sem külföldiül nem tud igazán - de hát éppen erről szól ez a blog.