Buga B nagyon kiakadt:
Egy gyilkos félrefordítást szeretnék beküldeni, az "ezt már tényleg nem hiszem el" kategóriában.
Van olyan, hogy az ember csak kapcsolgatja a tévét nagy unalmában, pihenésképpen. Nyilvánvalóan csak ez lehet az indok arra, hogy eljut a Reflektor TV adóhoz. De hogy az első fél percben belefut egy kapitális hibába, az nem semmi. Nem szó szerinti az idézet, csak a lényeg belőle:
Egy fiatalemberről szól a történet, aki éppen büszkén mutogatja az új feleségét. Biztos valami sztár lehet, mert újságcikkeket is mutogat az esküvőről. Alatta az egyik szalagcím magyar fordítása: A sztár elvette a lányt egy nyolc órás hajóút után. Nos, nézzük az angolt: Star weds girl after 8-hour courtship.
Itt még Buga B röviden kifejtette véleményét a fordítóról, amely ugyan nem tartalmazott durva szavakat, ám mégsem nevezhető kedvezőnek.