petymeg a félmúltba kalauzol el minket:
Most akadtam rá a blogra és úgy gondoltam, megosztom veletek a csúcs-félrefordítások egyikét, mely immáron két évtizedes, de nem halványuló nyomokat hagyott bennem:
1988. augusztus lehetett, Grósz Károly nagy delegációval Ámerikába "látogatott" és az egyik reggeli napilap - a 3 közül - ezt írta: " a magyar miniszterelnök lökhajtásos lábakkal érkezett Amerikába" - v.ö. "jet lag" (és nem jet leg: késés, lemaradás a lag). Na, ez nem semmi melléfogás, pedig feltételezem, hogy a tudósító azért vágta a lokális jazikot... Ehhez képest a legtöbb leiterjakab csak "mogyoró", ahogyan azt egy film magyar szinkronjában hallottam - gondolom a "peanut" kiszólás tükörképeként. Sajna, a cím nem jut eszembe - hátha tud segíteni valaki...