Ákos küldte:
Nem félrefordítás, csak egy picit szerencsétlen.
A nagyszerű dinós kalandparkban az Affenhöhle játszó házikót Maki-Verem házikónak fordították, ami hát egybeolvasva egész mást jelenthet: )
http://dinopark.kristall.hu/ (lap alja táján)
pl. "1 éj szállás a tágas "Maki-Verem" házikóban"
Persze rossz az, aki rosszra gondol. A Majom-Luk, vagy a Maki-Üreg sem lenne jobb:)
Akinek esetleg gond, hogy nem maki van a képen, fogadja el, hogy a másik jelentését mégsem illusztrálhattam...