Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Szájszó

2008.11.25. 06:00 Leiter Jakab

Spread Elek kevés híján agresszivitásra ragadtatta magát egy kevéssé optimális fordítás hallatán:

Azt hittem a tv-be dobom a nemlétező papucsom ma [november 1-én - bocs, LJ]. Zone TV, Lagzi lakoma c. műsor: "egy vidéki vendéglőnek fontos, hogy a szájszó (sic!) útján elterjedjen, milyen kiváló a hely". Hogy valaki a word of mouth-t ennyire félreferdítse, az egészen elképesztő. Pedig a magyar nyelv több alternatívát is ismer: szóbeszéd, ajánlás, szájról-szájra jár.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4,3/5)

20 komment

Címkék: angol általános hiba

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr19786866

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Ez gyönyörű! Szerintem egyike a legjobbaknak. Gyorsan szerettem volna szavazni (kétségtelen, a nyeremény is vonz), de sajnos nem sikerült.
Szomorú vagyok. Vénkisasszonyok nem játszhatnak? :-(
Gond van a szavazással egyelőre, ez kétségtelen, elnézést kérek érte. Nem tudom, hol a hiba, de már kértem segítséget. Viszont a jelek szerint volt már, akinek sikerült szavaznia (én sem értem, hogyan).
Nektek is egy üres oldal jön be a szavazás után?
Én szavaztam, mint a vöcsök. Ráadásul elsőre "szájszag"-nak olvastam a dolgot, de már én sem vagyok a régi :-)
Vicces ferdítés.
még szerencse, hogy nem a 'heard it through the grapevine' volt az eredeti szövegben, el nem tudom képzelni, abból mi jó sült volna ki:))
a szájszag nekem is megvolt :) (és a helyszínelős maraton végét még mindig nem tudtam megnézni, ááá...)
Épp most megy a Cartoon Networkön a George of the Jungle, és a következő párbeszéd hangzott elbenne

Vadőr(telefonba): Itt van egy majom.... A neve? (kérdően néz a gorillára)
Gorilla: (elgondolkozik) A nevem Ape.
Vadőr: A neve Ape.

És majd megosztom veletek a reggelimet is, amint van időm lefotózni, mert tdképpen egy félrefordítást sikerült elfogyasztanom :-)
Szájszó, ez nagyon kemény.:-)
Bár inkább szomorú, hogy ilyen minőséget nem csak hogy kiad valaki a kezéből, hanem el is fogadják/fizetnek érte!
Egy apró megjegyzés: nem hiszem, hogy megér egy külön posztot, meg sokszor volt is már, de azért megemlítem, hogy az 'Apokalipszis most' 2001es változatában (a minap adta le az m2) még mindig 'május 1'-et kiabálnak az eltalált helikopterek pilótái... Avagy régi filmek régi hibáit nem szabad kijavítani?:-)
De, régi hibák is játszanak, be is küldték ezt is, de volt már korábban poszt a Mayday-ből.
8MV, most mééér, a telefonkönyv is tele van Emberekkel :))))
(az nem aggasztó, hogy már reggelire is lejterjakabot eszel?... :D)
Telefonkönyv? Nem olvastam, de gondolom, hogy jó lehet, mert már legalább a 60. bővített kiadásánál tart.
Ha vénkisasszony, akkor miért Ms? 8-)
Pókember! Látom, Téged is megszívattak. Szóval az Apokalipszis most 2001-es verziója a tévéújság szerint az M1-en volt. Kár hogy az első verzió szereplőgárdája volt odatéve, és abból tettek bene egy képet is illusztrációnak, valamint az M2-n adták.
Jópofa. Még a szájhagyomány elment volna rezgő léccel, dehát...

Ja, és "1-jén", nem "1-én"
Bastie, ugye viccelsz?
Melyikre gondolsz? A szájhagyományra? Igen. 1-jére? Nem.
Ha most az 1-jére gondolsz, akkor tényleg így kell írni. Abba most ne menjünk bele, hogy mennyire logikus, de ez van a szabályzatban, szóval 'hivatalosan' ez a helyes.
Kösz, adört, ismerem a szabályzatot. De én valahogy nem érzem szükségét, hogy másokat basztassak vele. (Jakab, ezt is szabad? bocs, de az ilyenektől mindig kiborulok)
Csak azért reagálok végül, mert konkrétan megszólíttattam. A szabályzatot én is ismerem; ha egynél több posztot is olvastál tőlem, akkor talán az is feltűnt, hogy többnyire követem is. Nem hiszem, hogy az én blogbejegyzéseim helyesírásának színvonala a neten megjelenő írásművek átlagánál rosszabb lenne. Egyébként több alkalommal is jeleztem, hogy szándékosan írtam úgy, amit írtam. A helyesírási szabályzatot a saját blogomon nem tartom kötelezően követendő mintának. Nekem a "széles körű" hülyeség; az bizony széleskörű, egy szó. Bár pont nem is olyan régen egy másik helyen különírtam, mert azt gondoltam, hogy ott követni kell a szabályt.
Persze, volt már olyan is, amikor akaratlanul szúrtam el valaminek a helyesírását - ilyenkor utólag javítom.
A konkrét kérdésre válaszolva kcsinek: engem szabad basztatni itt a blogon, ennyi belefér. Csak a kommentezők helyesírását és egyebét nem szabad kritizálni - annak itt szerintem nincs helye.
süti beállítások módosítása