Bevallom, a Ghanima által beküldött dolog számomra sem volt világos korábban, de hát nekem már úgyis úgy tűnik egy ideje, hogy én tanulok a legtöbbet ebből a blogból:
Már vagy húsz éve mindig felszisszenek, amikor a biológiát - de legalább az indiános könyveket a gyerekkorukból!!! - és a földrajzot alig-alig ösmerő fordítók rosszvoltából könyvbe, és gyakrabban filmbe bekerül két nagyméretű patás - összekeverve.
A buffalo és a bison között képtelenek különbséget tenni. Pedig ha kicsinyt is figyelnének a szövegösszefüggésre, akkor bizony tudni kellene, hogy amennyiben Amerikában emlegetik a buffalót, akkor az esetek 99,99%-ában bölényről van szó, csak akkor valószínű, hogy bivalyt emlegetnek, ha éttermi húsról vagy állatkerti állatról van szó.
Ugyancsak ott szokás a bölényt bisonnak is nevezni, bár a Webster szerint a bison: any of several large shaggy-maned usu. gregarious recent or extinct bovine mammals having a large head with short horns and heavy forequarters surmounted by a large fleshy hump: as a: wisent b: buffalo. (A wisent pedig nem más, mint az európai bölény.)
De előfordult már - mintha egy Indiáról szóló útifilmben láttam volna -, hogy a békésen dagonyázó és kérődző vízibivalyt bölényezte le a fordító.
Az megvan egyébként, hogy "Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo"?
http://en.wikipedia.org/wiki/Buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo_buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo