Hétvége van, a véleményes beküldések ideje. Fedor - fedor.blog.hu - egy adminisztrációs hiba miatt nem kapta meg legutóbbi remek beküldéséért az RJB címet, pedig kedveljük őt - most pótoljuk, gratulálunk és köszönjük. Szóval, ő küldte ezt az aktuális darabot:
Amit most felvetek, eléggé határeset, mondhatni azt is, hogy szőrözés - és ez most nem félreértendő, hiába az a téma, ami :-)
Külpolitikai híradásokban a legkomolyabb orgánumok is a legnagyobb természetességgel fordítják le Punci Lázadásnak a Putyin-ellenes orosz Pussy Riot csoport nevét. Elsőre nincs is ezzel gond, az ember konstatálja, hogy az elkúrtuk, a kurva, meg a társaik után újabb, korábban szalonképtelennek tartott szó domesztikálódott a magyar közbeszédben. Kétségtelen, hogy a hasonló alak miatt tálcán kínálja magát ez a kissé direkt megoldás, és távol álljon tőlem, hogy prűd módon ezen felháborodjak, csak épp hiányolom az eredeti név játékos kétértelműségét. Ugyanis a pussy elsősorban ugye cicát jelent, és ez kapott később egy pajkos másodjelentést. Épp ezért tenném fel a kérdést: Nem lenne pontosabb fordítás pl. az, hogy Muff Lázadás?
Ui. Ha megjelentetésre érdemesnek tartod felvetésem, akkor kíváncsi leszek, milyen képet raksz mellé :-)
Provokáljuk a kollégát, provokáljuk? :-) Hát tessék, természetesen egy dupla muffot tettem mellé.
Ami a fordítási kérdést illeti: hát igen. Sose könnyű a necces szavak fordítása, mert máshol vannak a határok, nem csak a nyelvekben, hanem a nyelvhasználók fejében is - mindenki mást érez elfogadhatónak egy adott szituációban. Hajlok arra, hogy igazat adjak Fedornak, tényleg jobban visszaadta volna a "muff" az eredeti elnevezés játékosságát. Az még kérdés persze, hogy eredetileg nem oroszul nevezték-e el magukat a csoport tagjai, de ezt most nem kezdem el nyomozni, mert anyukám gépéről írom ezt a posztot. Már így is lehet, hogy elcsodálkozik, ha esetleg valamiért meg akarja nézni a böngészőjében az előzményeket. ("Fiacskám, feleséged elutazik a hétvégére, és te máris muffokat keresel a neten?")
Csak egyetlen dolog szól a "Mufflázadás" ellen: szerintem ez durvább, mint az angol Pussy Riot. De mint pont az előbb írtam, lehet, hogy ezt csak én érzem így.
Persze ez már így terjedt el magyarul, így is fog maradni, ami nem baj, de a felvetés ettől még érdekes, érdemes beszélni róla.