Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Oktatófilm Nikolett és a sminkelés fortélyai

2012.08.19. 12:55 pocak

Miklós beküldése laza hétvégi baromság, szerintem inkább a vicces, mint a bosszantó fajtából.

Most lőttem a Díványon (http://divany.hu/tejbenvajban/2012/07/07/igy_jar_ha_vezetes_kozben_sminkel/):

"A koncepciójuk főszereplője egy Youtube-on ismert aktív sminkes, Nikkie Tutorials, aki egy 1 perc 10 másodperces, megrendítő gyorstalpalót mutat be a vezetés közbeni sminkelés veszélyeiről."

Ó jaj...
A hölgy weblapjáról (http://www.nikkietutorials.com/web/about/) rögtön kiderül a neve: Nikkie de Jager.
Mi meg mosolyogjunk csendben, vagy röhögjünk hangosan.

Hát végül is oda van írva a kép sarkába, hogy NikkiTutorials.com, De aki ennyit sem tud angolul, honnan tudja, miről szól a cikkbe ágyazott videó?

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

9 komment

Címkék: internet angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr814719914

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

A sztoriról egy Durrell történet jut az eszembe (Hahagáj), amiben a Zengalira frissen bevándorolt kínai párnak gyereke születik, viszik keresztelni, de nem beszélik a nyelvet. Mikor kérdi a pap, mi legyen a baba neve, csak annyit mondanak: "Rá van tűzve" Ami annyit tett volna, hogy a babára ráírták, hogy "A krizantémvirág jó szelleme" névre szeretnék keresztelni a gyereket.... de addigra a pap már megkeresztelte Rávantűzve Csang-nak. A gyerek később felnőve annyira büszke lett a ritka nevére, hogy az ő gyereke is ezt a keresztnevet kapta..
A leánykori neve Nikki de Jager, de azóta feleségül meny Youtube Tutorialshoz, s felvette a nevét, így azóta Nikki Tutorials a neve. Mit nem lehet ezen érteni???
annyiban nem vicces a dolog, hogy ezeket újságírók írják le, így terjesztik a sületlenségeket.

érdekes lenne azt is tudni, hogy ennyire nulla angoltudással hogyan boldogul valaki az életben (már ha élet alatt a bulvárlap bulvárrovatába kís színes írása szinten túlmutató dolgot tételezünk fel).

de lehet, hogy AA csak poénból önhackelt egyet :) jusson eszünkbe a rettegett, félelmetes Bill Stickers esete, akit az elszánt őrnagy, Major Road Ahead fáradhatatlanul üldözött :)
Azért ez igen kemény :)
Van nekem is egy remek példám arra, amikor a szerzőnek elképzelése sincs arról, amiről éppen ír :D

kocka.blog.hu/2012/06/19/cim-nelkul_7826

Az ilyenektől kéne megvonni az internet elérést, nem a fájlcserélgetőktől :D
@parajos tank:
na jó, ez már a minősített eset, amikor a szerzőnek az alaptémáról sincs lövése sem, de azért fordít bele a világba ÉS még azt is rosszul (önpisztoly vagy önfail vagy ilyesmi)
@armitage: "ennyire nulla angoltudással hogyan boldogul valaki az életben"

A jelek szerint egész jól, hiszen van állása.
bazmeg ez mar faj,ussetek le azt az embert!
Bizonyára elfelejtette fellapozni a spanyol felhasználót, mielőtt fordította ezt a marhaságot.
a divany mindennek a legalja...
süti beállítások módosítása