Ez tulajdonképpen nem is véleményes. Vagy mégis? toro beküldése:
én nem vagyok egy "nagytudású angolos", de aki hármasnál jobbra érettségizett az adott nyelvből és strapálja magát egy kicsit az biztosan talál a TV felhozatalában elegendő beküldendőt. Sőt! Egy CSI sorozathoz még a nyelvet se kell tudni, hiszen a refrakciós index, vagy hidrogénklorid sav az már hetedikes fizika és kémia óra sikeres abszolválása után is baromságnak hangzik.
Én most a Gordon Ramsey Pokol konyhája sorozat fordítójának üzennék, hátha olvassa a blogot: a versenyzők folyamatos "yes chef" kiáltása nem egyenlő az "igen főnőkkel", hanem a szép magyar fordítása az "igen séf". Ha azt kiabálnák, hogy yes chief, nem lenne szavam se, de a konyhában a főnők az vagy séf, vagy konyhafőnők és a chef az bizony az a konyhafőnők bármely szótár szerint.
Csak azért minősítettem véleményesnek (vagy mégsem?), mert az adott szituációban nekem nem tűnik rossznak az "igen, főnök". Kellene egy éttermi ember, aki meg tudná mondani, hogyan szólítják nálunk a konyhafőnököt ilyen kontextusban.