Orion 8 egy valóban eredeti darabot talált:
Apróság, de annak jó. Ezt még nem hallottam.
A Deko Tv egyik műsorában az előbb láttuk, hogy a menyasszony rádió-adóvevőn beszélt a vőlegénnyel az esküvőre való készülődés közben. Hiszen az esküvő előtt a hagyomány szerint nem szabad találkozniuk, ugye. A menyasszony, ahogy kell, adta az utasításokat leendő párjának, aki a végén egyszer csak kijelentette: április tíz. Bohókás dolog, természetesen a hadseregben használt, számokkal kódolt szabványutasítások legismertebbike ez, az "értettem, végrehajtom", azaz tíz-négy. Ilyenkor mindig felmerül a kérdés, hogy a fordító mire gondolhatott, miért közölte a férfi ezt az ide egyáltalán nem illő tudnivalót. De a dolog sok szót nem érdemelne, ha nem lenne benne még egy apró csavar. Ugyanis az USÁ-ban a dátumokban az első helyen áll a hónap és második helyen a nap. Utánuk jön az évszám, ha jön. Ezt aztán tényleg ismerni illik annak, aki fordításba fog. Vagyis a "helyes" fordítás ez lett volna: október négy. Mennyivel jobb lett volna így. :-)