Ze' (RJB) beküldésében egy ismert jelenséget figyelhetünk meg: a fordító valószínűleg csak egy összefüggések nélküli szólistát kapott, és úgy kellett dolgoznia:
Éppen nyomtatót konfiguráltam, amikor nagyon furcsa fordítással szembesültem. Történt ugyanis, hogy a nyomtató IP címét kézzel akartam megadni, de az istennek sem találtam a "manuális" lehetőséget. Volt minden, ami szokott lenni, a "Kézikönyv"-et viszont nem tudtam sehova sem rakni.
Ekkor ugrott be az alternatíva, hogy "kézi", amiből már rájöttem, hogy ez a "kézikönyv" akar lenni az, ami nekem kell. Tehát jelen esetben az angol manual rossz jelentését alkalmazták. Mellékelve a képek.