Nem először jönnek elő durva Letterman-félrefordítások; most Kékmacska méretes darabjait élvezhetitek:
David Letterman vendége ezúttal Johnny Depp ...
Nem először jönnek elő durva Letterman-félrefordítások; most Kékmacska méretes darabjait élvezhetitek:
David Letterman vendége ezúttal Johnny Depp ...
A Nyúlhár beküldéséhez csatolt képernyőlövés túl nagy ahhoz, hogy a posztba beleférjen, ha meg kicsinyítem, olvashatatlan a lényeg, pedig ...
Galóca egy linket küldött, egy rövid hozzáfűzéssel:
Gyönyörű kis magyar szatíra:
http://hvg.hu/kkv/20091015_felreforditas_mikrohitel_kkv.aspx
Mert ...
Petteri beküldését feladványként adtam a blogtalálkozó résztvevőinek, és nem találták ki, hogy mi lehetett a csinosláb-olaj eredetije:
Valamelyik ...
S@ti (név javítva, bocs) bizonytalannak tűnik, hogy ez mennyire jó, de szerintem nagyon:
Most volt előbb egy jó fogás a Viasaton a Topmodell leszek ...
Mistinguett RJB lett! És stílszerűen nagy halat fogott harmadik beküldésére:
Nem tudom, volt-e már, ha igen, persze bocs. Csak most szúrtam ki a ...
György a tizedik beküldéséhez közelít.
Lantana (A szövevény) c. thriller (vagy mi).
A filmben egy autóstopos nőt meggyilkolnak. Lerohad az autója, ...
boribakter újabb szép találata:
Kína-szindróma:
Műszakvezető mérnök 1 (nem tudom a nevét így hirtelen, aki tudja, írja be):
"Hogy vagy?"
...
manor gyönyörű találata:
A "Christine kalandjai" (a Viasaton megy, eredeti címe The New Adventures Of Old Christine) s01e13 egyik párbeszéde a ...
Annyiszor kritizáltuk már címek fordítását, hogy igazán időszerű visszájára fordítani a dolgot: most ti adhattok címet egy megjelenés előtt ...