Vannak sorozatok, amik legendásan sok félrefordítást tartalmaznak. A blog rendszeres olvasói találkozhattak már kb. 384 Jóbarátok-félrefordítással, 298 CSI-marhasággal, a Mentalista is egészen jól feljött, Simpsonék pedig visszatérő vendégeink, és még sorolhatnám. Eddig a Dr.…
Bones-maraton, 1. rész: Bizony mondom nektek, a bibliai idézetekkel vigyázzatok!
2012.06.18. 07:53 Leiter Jakab
4 komment
Címkék: sorozat angol biblia bones dr csont
Oroszkodunk
2010.03.10. 18:04 nyolc_mini_vese
Ez egy egészen friss beküldés, de nagyon megörültem neki, hogy végre nem angol (pedig már van egy pár orosz bejegyzésünk) és a bibliai dolgokat is kifejezetten kedvelem. A kép most sem rejtvény, de az egyik kedvenc internetes oldalamat szeretném vele reklámozni, a "The Brick…
26 komment
Címkék: orosz biblia
Noé...mi?
2009.05.29. 08:45 nyolc_mini_vese
Jártamban-keltemben a jómúltkorában kiszúrtam, hogy egy házon a "Noe's ark" nevű reklámügynökséget hirdeti a tábla. Lefotózni nem tudtam, de van szép honlapjuk (Zene szól alatta, nehogy megijedjetek!) www.noesark.hu. Szóval nem tudom... lehet, hogy a tulajdonosnak…
10 komment
Címkék: biblia hunglish
Klasszikusok újra (a Bibliát is félrefordították?)
2008.12.11. 08:18 Leiter Jakab
UV pót nem aprózza, elsőre rögtön hármat küldött be, és rögtön igazi klasszikusokat:1. De mortuis nil nisi bene. Ezt következetesen úgy fordítják, hogy "Halottakról jót vagy semmit". Ez mindenképpen helytelen, mert a latin "bene" jelentése 'jól'. A 'jót' az…