Köpjetek le, rúgjatok belém, de nekem a következő észrevételezett akkor sem különösen tragikus, ha ketten is beküldték. Lehet, hogy ez a banya a ...
Véleményes hétvége: nanosejtek és antik pác
A lemaradás ledolgozása érdekében a hétvégén megpróbálok egy posztban egyszerre többet is kitenni, de ezek most mind véleményesek lesznek, ...
Bréking: eddig ismeretlen King-regény került elő
Érdekes hír az index Moziblogján, azt hiszem már többen is megjegyezték a kommentek között, hogy ez nem teljesen jó így, de azért nyugodtan ...
Felfedezés
A cím a Discovery-re akar utalni, már persze a csatornára. ranmaru küldte:
a discovery channel új arculatához új imidzsvideót is készített, ami már ...
101-es típusú hóember
Gyula beküldése a 101-es gyilkosságra emlékeztetett:
A következő mondatra akadtam egy könyvben (férfi éppen tanítja a lányt hóembert építeni):
...
Rejtvény: felriaszt szárazföldi?
Fordítógép alapesetben nem játszik, de kiddy beküldését muszáj kitennem, nem is azért mert félrefordítás, hanem mert rejtvény. Nem annak ...
Lensz korporál Mack McCormick - a Top Gear félrefordításai, 4. rész
Van ám még félrefordítás a Top Gearből. kicsitian küldte a következőket:
Az imént a Viasat 6-on a szerintem elég szörnyen szinkronizált Top Gear ...
Most jön a csikágó a topketben - a Top Gear félrefordításai, 3. rész
Cloud Rider beküldésével folytatjuk Top Gear-sorozatunkat:
Nem tudom volt-e már szó a Top Gear-ről a Viasaton, de első keresésre nem találtam ilyen ...
Ritka bélszín pipacsmagos kenyérrel - a Top Gear félrefordításai, 2. rész
Durvulnak a dolgok. D. beküldése:
Érdemes nézni a Top Gear-t a Viasat 6-on, én magyarul most látom először. Még nincs vége és máris két ordító ...
Egy ember lova vagyok - a Top Gear félrefordításai, 1. rész
Kicsit csalós a cím, mert persze volt már félrefordítás a Top Gearből; például az "elfoglaltabb, mint egy püspök süvege" , de mostanra annyit ...