Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Leiter Jakab: @Csigabi: Te mondtad, nem én! Én már nyolc éve megírtam a posztban, hogy a leh... (2018.10.31. 10:38) Narancs ügynök
  • limbekcs: talán inkább az automata tárgyesett igyekeztek elkerülni? (múlt időben, ráadás... (2018.09.11. 23:40) Shakespeare új oldala
  • emmersson: @qorilla: Az rendben van, hogy a szabályt a kivétel megadásával is definiálhat... (2018.06.24. 18:59) A kivétel gyengíti a szabályt?
  • Rugovicsvalagba: ine times...NINE times Olivier says "Is it safe?" and each time it's different... (2018.03.30. 19:55) Biztonságos?
  • pocak: @kcsi: hát igazság szerint sok mindent szeretnénk, de ketten maradtunk hivatal... (2018.02.25. 19:58) A helyesírásról
  • Newguy33: Közben kiderült, hogy politikai okok miatt fordították szándékosan másképpen. (2018.02.17. 16:25) "The beginning of a beautiful friendship" fordítása?
  • fllevente: mindjárt a cottonból koton lesz amit a férfiak használnak. (2017.12.15. 20:13) Mikrofibra
  • mnandy: baráti társaságban fordult elő, amikor az első Mátrix kijött, és még nem volt ... (2017.11.03. 12:00) Újrajátszás reloaded (!): a híres május negyedike...
  • Djurika: A nyolcvanas években a rádióban többször leadtak teljes zenei albumokat szünet... (2017.09.13. 07:33) Dal Mao Ce Tungról
  • 1100011: @bioLarzen: Nem, ez bizony Nagy-Bandó alkotás. Aki egyébként már a 70-es évek... (2017.07.25. 01:12) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • diattila: Teljes képzavar a lezakózni használata itt, "zakót kapni" jelenti azt, hogy ki... (2017.04.05. 15:38) Félrefordít-salak? - 2. eresztés
  • UV pót: Csőszájfék. :-) (2016.12.13. 13:27) Howitzer

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Egy félrefordítás filozófiája

2014.03.29. 06:58 pocak

filozófia.jpgAzt mondja a 444.hu a Volner János izgalmas szentpétervári diplomáját firtató cikkében, hogy

Az IUFS oldala szerint tavaly egyébként nem csak a jobbikos Volner szerzett náluk “diplomát” (ők egyébként marketinget írnak, nem közgazdaságot a képviselő végzettségével kapcsolatban), hanem másik 6 magyar is. A többiek filozófiából doktoráltak. Az ott híresen jó szak lehet.

Mutatnám az IUFS hivatkozott oldaláról, miből doktoráltak a szóban forgó magyarok:

S. E. (Hungary), Diploma of Doctor of Philosophy in Education,
Cs. P. (Hungary), Diploma of Doctor of Philosophy in Education,
B. K. (Hungary), Diploma of Doctor of Philosophy in Education,
M. G. K. (Hungary), Diploma of Doctor of Philosophy in Engineering
S. E. A. (Hungary), Diploma of Doctor of Philosophy in Education

Hát, egyik se filozófiából.

A cikk meg az egyetem honlapja szerint a szóban forgó igen jópofa nevű International University of Fundamental Studies rendkívül komoly műintézmény lehet, de ez nem akadályozza meg őket abban, hogy lelkesen osztogassák a PhD fokozatokat. Ami ugye annak a rövidítése, hogy philosophiae doctor, vagy alkalmasint Doctor of Philosophy.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

16 komment

Címkék: internet sajtó angol mást jelent

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr915883908

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

a legendásan autista emberekből álló 444-legénységet már nem kihívás basztatni ;(
A 444-ben dolgoznak értelmesnek tűnő egyedek, de valahogy a helyesírással, és ezzel a fránya angollal nincsenek elég jó barátságban.
és a nagyszerű képrejtvény, az smafu, tisztelt kommentelők?
@pocak: szabad a gazda, vmi filozófia a kép neve, de ez vmi orosz lehet,
@tesz-vesz: hát a kép neve azért filozófia, mert amikor lementettem a wikipédiáról, azt adtam neki. :)

és nem orosz, hanem angol, és van egy szép keresztneve.
@pocak: és kapcsolódik a filozófiához? vmit segítsél, és kitalálom. kvitprokvó!
@tesz-vesz: a keresztnév erősen kapcsolódik, igen, bár nem a filozófiához mint szellemtudományhoz (ezt de szépen mondtam, vaze!), hanem a keresztnév egy másik birtokosának bölcselmeihez. úgymond.
@tesz-vesz: hú, pedig aszittem, ezzel már mindent elmondtam. de persze igen, annyira katonatiszt, hogy egyenesen admirális.
@pocak: azt hiszem, elakadtam...shakespeare-i irányokba haladjak tovább a gondolatmenettel?
@pocak: Akkor odáig megvan, hogy
"...than are dreamt of in your philosophy." meg az is, hogy a képen szereplő úrral megegyező nevű illető nem hisz a szellemekben a "bölcselmei" mijján...de még nem világos, hogy hova kéne kilyukadni pontosan. :)
@TH: hát pontosan ide. hova kéne még? :)
Horatio Nelson, de nem én vagyok az első, aki rájött.