Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Patrician Menenius

2014.01.30. 17:17 Leiter Jakab

András küldte, itt találta:

patrician.jpg

Ha esetleg nem lenne jól olvasható:

Lázongások tombolnak Róma zavaros utcáin. Patrician Menenius (Mark Gatiss) megkísérli lecsillapítani a háborgó vizeket, de Caius Martius (Tom Hiddleston) a főhadvezér nyílt megvetést tanúsít a közemberek felé.

A helyesírást most hagyjuk, de még megemlíteném az utolsó mondatot, ami nekem kicsit furcsa:

Mark Gatiss (aka. Mycroft Holmes a BBC "Sherlock"-ban) első professzionális bemutatkozását láthatjuk egy Shakespeare darabban mint Menenius.

Amúgy jónak néz ki, megy valaki?

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

10 komment

Címkék: név angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr45790237

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

No, kb. ilyen minőségű az előadások felirata is :(
Pár hónapja küldtem be néhány gyöngyszemet az előző vetítésekből.
Anyám, manikűrözz!
Persze a szokásos forgatókönyvgányolókhoz képest hiperművelt (volt az éceszgébere) mert Menenius Agrippának tényleg volt köze a patriciusokhoz!
Tudom, hogy kekeckedés meg az aláhúzott részhez képest lényegtelen apróság, de az a "volszkiai" is szép próbálkozás... Ez egy itáliai törzs (nép) neve volt, nem országnév :) Volszkusz, ha már át kell írni, és nem maradunk a latinos volskus-nál. Angolban mint mellénév a Volscian szerepelhetett. Végülis a magyar megoldás közelíti :))
@obluda: Oké, ez freudi volt, szóval a mellénév helyett nyilván melléKnév értendő :))
Azért az _aka._ is eléggé úgy maradt.
"professzionális bemutatkozás"

Ez azér' ráférne a fordítóra (de amatőrnek sem lehet nevezni, egyszerűen csak tudatlan).
@obluda:
Huhh! Ez szíventalált!
(igen, az apróbetűst is meg kellett volna néznem)
Én is belefutottam, azóta kuncogok. Egyébként az előadás fantasztikusan jó volt.
És természetesen nem "becenév"-ként kapta a Coriolanus nevet....
Igen, az egész szöveg rettenetes azon a belinkelt oldalon...
Helyesírási és stilisztikai hibák tömkelege...