Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras
  • Cutofftheirheads: A kedvenc sorozatom. És mennyire nem akartam elhinni, hogy ezek édesen eszik a... (2019.03.29. 10:09) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • fonaktamas75: @SnoopyKutya: www.youtube.com/watch?v=_DFtaeIOgXI (2019.01.29. 20:05) Halkakas
  • Leiter Jakab: @Csigabi: Te mondtad, nem én! Én már nyolc éve megírtam a posztban, hogy a leh... (2018.10.31. 10:38) Narancs ügynök

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Üldözzük a megoldást?

2013.10.13. 06:19 Leiter Jakab

Tamás találta az mno-n: Ez meg az eredeti: ... understands the inconvenient realities of geopolitical dilemmas and is willing to pursue their equally inconvenient solutions. Szoktunk magyarul megoldást üldözni? Nem csak keresni, felkutatni, alkalmazni, vagy talán leginkább: követni?…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

3 komment

Címkék: angol tükörfordítás

Szeged revisited

2013.10.12. 17:39 Leiter Jakab

Nekem valami azt súgja, hogy sp ezen posztunk hatására küldte a lenti képeket. A szegedi Béke Tanszék pár száz méteres vonzáskörzetében találtam ezeket az érdekességeket. Úgy érzem, eljött az ideje, hogy elküldjem őket. :) De mit akarhatott mondani ezzel a művész? A…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

5 komment

Címkék: képpel

Folyó, nem river, mi az?

2013.10.11. 16:28 Leiter Jakab

Péter küldte, és annyit fűzött hozzá, hogy szerinte ehhez nincs mit hozzáfűzni: A Noir Chocobar az elkövető, a Paulay Ede utcában. Végülis mit kötekszünk, a folyó az a river, nem? Wine by the glass, mondaná az angol, hogy a helyes megoldás is itt legyen. Azt csak mellékesen…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

2 komment

Címkék: angol étlap képpel magyarról mást jelent

Do not strangers to enter!!!

2013.10.11. 06:45 Leiter Jakab

Eszter a várban járt: A Google Translate szerint a japán felirat azt jelenti, hogy "építési terület" (köszönjük Örkény segítségét Facebook-oldalunkon). Én kínaira tippeltem volna, de hát ennyit rólam. Ja, hogy a baj az angollal van... Hát, az teljesen rossz. "Ne idegenekelj…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

Szólj hozzá!

Címkék: angol felirat képpel magyarról

All you can it

2013.10.10. 09:56 Leiter Jakab

Vivien küldte be Facebook-oldalunkra, köszönjük szépen: Végülis ez nem félrefordítás, nevezzük jóindulatúan elírásnak. Kimondva az it vagy eat majdnem mindegy, egy csomó nyelvben nincs jelentés-megkülönböztető szerepe a magánhangzók időtartamának. Ja, az angolban…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

3 komment

Címkék: angol képpel magyarról

Vicces hely a Práter

2013.10.09. 10:48 Leiter Jakab

Szabolcs a hétvégi maratonon kapta ezt a remekművet: A képeken piros aláhúzással szoktuk a hibákat jelölni. Ettől most eltekintettem. Beküldőnk szerint nem Google Translate - az tényleg nem szokott helyesírási hibákat elkövetni. Az eredetit ugyan nem ismerjük, de szerintem így…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

1 komment

Címkék: német

Helsinkiben még piros lámpás kereszteződések sincsenek

2013.10.09. 09:40 Leiter Jakab

Törzsmókus küldte ezt a relatíve friss darabot: Mire gondolhatott a fordító, miközben ezt a mondatot megalkotta? Én nem jártam Helsinkiben, de egyrészt kicsit furcsa, hogy nincsenek jelzőlámpás kereszteződéseik, másrészt nekem a "piros lámpás kereszteződés" a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: sajtó angol

Nyerőgép a parkolóban

2013.10.08. 10:01 Leiter Jakab

Dobáltam, dobáltam befele a pénzt, de csak vacak papírcetliket adott, egy vasat se nyertem vele. Milyen nyerőautomata (slot machine) ez? Még rá is van írva, hogy fizető automata - ennek ellenére semmit nem fizetett! Komolyra fordítva: érthetetlen, hogy ezt eddig miért nem vettük…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: felirat képpel magyarról mást jelent

Újraszámolást!

2013.10.07. 18:43 Leiter Jakab

Péter friss találata: Mai index.hu szines hírek rovatban találtam rá e következőre: http://index.hu/tudomany/2013/10/07/megfejtettek_miert_volt_okos_einstein/ Eredeti: http://natmonitor.com/2013/10/05/researchers-discover-one-of-the-secrets-of-einsteins-brilliance/ Bár nem tudok…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

9 komment

Címkék: sajtó angol

süti beállítások módosítása