Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras
  • Cutofftheirheads: A kedvenc sorozatom. És mennyire nem akartam elhinni, hogy ezek édesen eszik a... (2019.03.29. 10:09) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • fonaktamas75: @SnoopyKutya: www.youtube.com/watch?v=_DFtaeIOgXI (2019.01.29. 20:05) Halkakas
  • Leiter Jakab: @Csigabi: Te mondtad, nem én! Én már nyolc éve megírtam a posztban, hogy a leh... (2018.10.31. 10:38) Narancs ügynök

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Visszaszereztük tengereinket!

2013.08.06. 09:14 Leiter Jakab

tengerpartok.jpgNem értem, ebből hogyan nem lett nagyobb hír - egyedül a Metropol hozta le, még tavaly, és azóta se kapták fel sehol máshol. Egykori pedagógiatörténet-tanárom mondogatta (még 88-ban!), hogy "maguk nem is tudják, milyen érzés olyan országban élni, aminek tengere van!" - csak a jó nevelésem miatt nem válaszoltam neki, hogy "maga se tudhatja" (ötven körül lehetett). De hát 92 év után végre újra vannak tengerpartjaink!

Attila ezt a képet FB-oldalunkra küldte (a mifolyikitt.hu-ról van), és két magyarázatot tartott elképzelhetőnek:

1. A csaj a Balatonra gondolt, csak a beach-et félrefordították
2. A szöveg egy rosszul beállított random-generátorral készült

A második szerintem igen rosszindulatú feltételezés, mert hát ki hallott még olyat, hogy újságban kitalációkat írjanak, ráadásul a méltán híres Metropolban.

Az nyilván kizárható, hogy a Bukarest-Budapest keverés vonalán a román tengerpartra gondolt volna Claudia, valamint tudatmódosító szerek használatát sem illene feltételeznünk.

Azért engem a pontos részletek érdekelnének, mivel a "tengerpartok", így, többesben, utalhat egy tenger több partjára vagy több tengerre is. Nem mindegy, hogy mindet sikerült-e visszaszereznünk, vagy csak az egyiket - akkor pedig melyiket?

Update: Megvan a megoldás! Mindegyik fenti feltételezésünk téves volt. Levelet kaptunk, ami tisztázta a helyzetet:

Kedves Lajtorja!

Engedd meg, hogy az egyik keddi posztodra reagáljak (http://leiterjakab.blog.hu/2013/08/06/visszaszereztuk_tengereinket), egyben magyarázatot is szolgáltatva az abban feltett kérdésekre.

A bejegyzésben egy tavaly szeptemberi Metropol-kivágás szerepel, amelyen az egyik megkérdezettnek a tengerpartok jutnak először az eszébe Magyarországról. Természetesen nem vakok a szerkesztőink, még nyelveket is beszélnek, egyszerűen arról van szó, hogy a tavaly szeptemberi születésnapi számunkban (akkor ünnepelte a Metropol magyarországi megjelenésének 14. évfordulóját) a Metro-lapcsalád 15 külföldi kiadását kértük fel közreműködésre, és egyebek mellett azt is kértük, hogy tegyék fel a kivágáson is látható kérdést három helybeli embernek. A válaszok pedig ennek megfelelően elég szélsőségesek lettek, volt, aki hatalmas hegyeket vizionált, más határozottan a Fekete-tenger mellé helyezett minket, és ennek a kedves pincérnőnek pedig tengerpartok jutottak eszébe Latin-Amerikában. Hát ennyi a magyarázat.

Amúgy ha még egy évvel visszalapoztok az előző születésnapi számunkig, akkor meg arról találtok furcsa cikkeket, hogy milyen lesz az élet 2031-ben. És persze az idén szeptemberben is lesz születésnapi szám, ráadásul a 15., abban is lesz meglepetés. Még tán félrefordítás is.

Jó munkát,

Erdei Tamás
főszerkesztő

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

9 komment

Címkék: sajtó képpel

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr375447101

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Esetleg németből fordították, és See =/= See...
@iramszarvas: akár, de a csaj neve nekem elég spanyolos - azt persze nem tudjuk,milyen nyelven készült az interjú (már ha egyáltalán, ugye...)
@Leiter Jakab: Persze, spanyolos, de nem tudjuk még azt sem, hol készült az interjú...

„már ha egyáltalán, ugye...” Ez felveti azt a kérdést, hogy egyáltalán fordításról van-e szó. Én azon sem csodálkoznék, ha a metro(pol)osok szerkesztés közben azon röhögtek volna, hogy „tegyük be, hogy tengerpartok, majd mindenki ezt fogja osztogatni a fészbukon...”
Mivel nagyon nehezen hiszem el, hogy egy külföldinek Magyarországról a háborítatlan természet jusson eszébe, szerintem a román-magyar mix a legvalószínűbb.
Vagy Claudia teljesen hülye és tényleg ez jut eszébe. Ebben az esetben odaírhatták volna, hogy "Tanuljatok földrajzra, gyerekek, vagy így jártok!"
Hahó, update van, olvassátok el a poszt frissítését!
Biztos a magyar tenger északi és déli partjára gondolt.
En is a magyar tengerre asszocialnek elso ket korben... Illetve hat a kerdes is olyan, hogy "Mi jut eszebe". Siman eszebe juthatott a tenger, akkor is, ha itthon hijjan vagyunk benne... :-)
Klassz az update-ben adott magyarázat, de nekem akkor is lóg a lóláb valahol. Ugyan én sem szeretem, ha valamit -pláne, ha az tök egyszerű- szájbarágósan elmagyaráznak, de ha tényleg ironikus akart lenni a dolog, nem ártott volna valahogy úgy beszerkeszteni, hogy ez kiderüljön. Még annak is, aki nem olvas az év 365 napján Metropolt (mi van, ha tavaly pont a születésnapi szám megjelenésének időpontjában elfogyott az újság a megállóban, és pont azt nem olvasta???), így nem tudja, mi a szokás.
Pl. ha mind a három válasz vm ordas nagy baromság, akkor szerintem többen kezdtek volna gyanakodni.
Szóval vagy újságírói bukta vagy fordítási :-D
süti beállítások módosítása