Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Paprikás szalonna

2012.04.25. 08:57 sTormy

Pseudobombast már régóta türelmetlen, enyhítünk ezen egy kicsit. Ráadásul a cím is az övé.

Kedves Jakab!

Már így is várakozik egypár beküldésem, hogy kikerüljön a blogra, de ezt most láttam:

CSI:Miami helyszínelők, V. évad, 1.rész

Szőke hölgy egy bűnözőről: "A leopárd nem változtatja meg a helyét"

Gyorsan utánanéztem, nehogy valami csoda folytán mellélőjek, de nem, persze hogy "A leopard doesn't change its spots" volt angolul.

Miközben ezt írom, még ugyanez a rész megy, és megütötte a fülem, hogy egy tüntetésen "bors spray-vel" oszlatták a tömeget.

Összeesküvés-elméletet sejtek. Ennyire hülye nem lehet valaki, szerintem ti fordítjátok ezeket a sorozatokat, és direkt telerakjátok ezekkel.

Ja persze, a helyes megoldások: A leopárd nem a helyét, hanem a foltjait nem változtatja, vagyis kutyából nem lesz szalonna. A pepper spray az meg paprikaspray.

További jó posztolgatást

K. Gy.

Pseudobombast

A hölgy szőkeségét talán kár volt külön kihangsúlyozni, ő nem tehet az egészről, ő angolul jól használta a leopárdos mondást. A fordító már inkább elgondolkozhatott volna azon, hogy 1. a spot foltot is jelent, sőt elsősorban azt, és a leopárdra azért inkább jellemző annak a változatlansága, mint a helyéé, 2. erre van egy magyar mondás. A pepper spray volt már ugyan, de nem győzzük ismételgetni, hátha egyszer sorozatfordítók is olvasnak minket.

1 komment

Címkék: sorozat mondás csi miami

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr474472101

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

"hátha egyszer sorozatfordítók is olvasnak minket."
:DDD