Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Az út közepe felé lendülve maga elé bámult, miközben szétterpesztett lábakkal állt

2011.04.11. 07:53 Leiter Jakab

Némi kihagyás után folytatjuk tigi sorozatát. Korábban volt már az Olyan, mintha kaviáros lenne a Saint LaurenedÖtven fokot süllyedt a hőmérséklet, A herceg öccsének a bátyja a gróf, akinek a lánya a nővére, valamint a csúcs, a Hozzon egy adaggal azokból a pozdorjalemezekből!.

Itt sajnos az eredeti szöveget nem kaptuk meg, ezért legtöbbször csak a dőlt betűvel jelölt helyes fordításból derül ki, hogy mi volt a gond.

Garwood Clayborne-fivérek sorozatából, ha jól emlékszem a K und K Kiadó jelentette meg a középső hármat. A dőlt betűs részek az én fordításom, és a teljes sorozatot a GABO adta ki:

A zenekar még feltűnőbben reagált. Hangszereiket letéve egyként indultak az udvar másik oldala felé...

A fogadott munkások még feltűnőbben reagáltak. Szerszámaikat elejtve egyként indultak az elülső udvarba...

Az egyik ember munkához látott, ám barátja azonnal oldalba taszította, és szemével szigorúan leintette, mire abbahagyta a kopácsolást.

Az egyik ember tapsolni kezdett, de egy kemény oldalba taszajtás és barátja szigorú pillantása elhallgattatta.

Gondoskodtam róla, hogy lássák, Blue Belle felé tartok. Jól követhető nyomot hagytam, aztán nyugatnak vettem utamat.

Gondoskodtam róla, hogy többen is lássák, amikor eljövök Blue Belle-ből, és jól követhető nyomokat hagytam magam után, amikor nyugatnak indultam.

Felállhatott volna, és a táborhely másik oldalára vihette volna a lányt...

Felállhatott volna, és átsétálhatott volna a táborhely túloldalára...

Hogyan végzi egy magához hasonló valaki, ha van egy tanyája? – tette fel a kérdést James.

Hogyan lesz egy magafajta emberből farmtulajdonos? – érdeklődött James.

Pickerton és Steeple viszont úgy kárpótolta magát, hogy jócskán a pohár fenekére nézett.

Pickerman és Steeple ki akarta köszörülni a csorbát, és életük legnagyobb húzására készült.

Fargus lendült egyet a csillárral...

Fargus elengedte a csillárt...

A lány talpra ugrott... (ez érdekes, mert egyébként a lovát próbálta éppen felnyergelni – vajon ülve tette?)

A lány nagyot ugrott...

Adam azonban utánanyúlt, és galléron ragadta. Gyengéden maga mögé vonta, és az épület sarkába tolta.

...de Adam megragadta, és cseppet sem gyengéden előbb maga mögé rántotta, majd a boksz sarkába lökte.

Még akkor is ragyogó szemekkel nézett rá, amikor azt javasolta, kényelmesebb lesz elfoglalni az egyik üres cellát.

Amikor azonban a férfi azt javasolta, hogy kényelmesebb lenne neki az egyik üres cellában, Genevieve ugyancsak szúrós tekintetet vetett rá.

Orra elé dörmögött átkozódással kapta elő a revolverét, és megfordult. (Eleve fegyverrel a kezében óvakodott be a sikátorba – nagyon ügyes a fickó, hogy még így is elő tudta kapni.)

- Adam átkokat mormolva a bajsza alatt visszalökte a pisztolyát a tokba, és megfordult.

... és a bekezdés folytatása:

Ryan az út közepe felé lendülve maga elé bámult. (gyöngyszem ez a mondat!) Úgy állt ott szétterpesztett lábakkal, egyenes derékkal, mint aki lőni készül. Kezét éppen csak revolvere markolata fölé emelte. (lendült is, bámult is és állt is – csúcs ez a pasi!)

Ryan az utca közepén állt, és mereven nézett valamit maga előtt. Úgy festett, mint aki tűzharcra készül. Széles terpeszben, egyenes derékkal állt, kezét a pisztoly markolata fölött tartva, készen rá, hogy bármelyik pillanatban előrántsa a fegyvert.

 

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: könyv angol szerkezet félreértése mást jelent

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr322816061

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

gyanítom, az utolsó előttinél nem annyira átkokról, mint inkább káromkodásról volt szó
@az igazi karcsi: lehetséges, menek, megkeresem -- bár számomra nem okoz gondot az átkozódik kifejezés használata szitkozódik jelentésben :)
közben megkerestem és beküldtem a bejegyzéshez tartozó eredetiket is -- gondolom, mihelyt lesz rá ideje, Jakab majd beteszi azokat is

@az igazi karcsi: a szitkozódás eredetije:
"Muttering curses under his breath, he reholstered his gun and turned around."
Pickerman and Steeple were about to redeem themselves by pulling off their greatest coup of all time

Ha ebből lett a poharas mondat, akkor rekordgyanús leiterhalom... Ilyenkor szokták mondani, hogy legalább a neveket eltalálta, de itt azt is csak félig sikerült.