Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Lódarázsból pacsirta

2010.11.30. 10:58 Leiter Jakab

Leadfoot beküldését brékingként kellett volna kitennünk annak idején:

A mai [bocs a csúszásért, ekkora a várólista - LJ] "Roger kapitány" posztról jutott eszembe egy hasonlóan nevetséges eset a közelmúltból:

A július 24-i m1 Híradóban Bombera Krisztina (NY-i tudósító volt sokáig – ezt nem győzöm hangsúlyozni, bár ő nyilván csak a súgógépről olvassa le a baromságokat, de akkor is...) mondta be, hogy "... a pacsirtának is nevezett 425-ös taktikai vadészgép..."

Nos, az eredeti szöveg: "...the pilot ejected safely. He's been identified as Captain Brian Bews with 425 tactical squadron"

A gép pedig egy CF-18 Hornet (= lódarázs) volt.

Nem tudom, hogy sikerült a lódarázsból pacsirtát, a repülőszázadból pedig vadászgépet csinálni...

Videó itt, kb. 16:10-nél kezdődik:

http://www.hirado.hu/Hirek/2010/07/24/19/Hirado_2010_julius_24_19_30.aspx

 

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

13 komment

Címkék: sajtó angol mást jelent

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr922483134

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

A Cessna 175 speciel Skylark, de aki azt összetéveszti egy CF-18 Hornettel, annak valsz mindegy :)

A Nagy Ősrokonnál (az index szaktopikjában) se jutottak semmire, pedig Ólomláb kolléga nem bízta a véletlenre, oda is béküldte:
forum.index.hu/Article/viewArticle?a=102159792&t=9003456

(Amúgy vannak átfedések, kicsivel lejjebb a topikban ott a "nikápolyi" történet is.)
(off: @armitage:
Viszont ez jó kis olcsó, privát gerillajátékra ad lehetőséget: a Jákob szeksztánsából, a mohó/redundáns beküldőket és a saccolható 3-4 hónapos spétet figyelembe véve, lokálban megjövendölni a várható itteni posztokat, aztán kipipálni a találatokat.)
Hát igen, akkor ennyire néz utána Krisztike a híreinek, meg annak, hogy helyesen mondta-e...
Lol. Ez már majdnem ilyen:
...és egy 105 mm × 148 mm-es lapot használt a behatoláshoz. (A6 Intruder)
:D:D
@Elcseszett nick: Respect, ezen még Boncz Géza is sírva röhögne, hát még én..:D
A 425-ösök emblémája a pacsirta ( en.wikipedia.org/wiki/No._425_Squadron_RCAF ) , ez jogosan szerepel a tudósitásban, de a magyar szöveg tényleg zavarosra sikeredett.
nem akarom bántani Bomberát, mert igazából bírom és szimpatikus, de a Hülye Robot Versenyen a Tarfóban, képtelen volt normálisan fordítani élőben magyarról angolra és vissza. Kín volt hallgatni -és sokszor én szégyelltem magam.
@czejp:
Á! Köszi. Egy rejtéllyel kevesebb. Hát így lett a lódarázsból pacsirta. Ha ez így megy tovább, lesz még lófejből halászlé.
Studebaker Lark detto Pacsirta