Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Hangerő, mint mértékegység

2010.10.02. 15:52 Leiter Jakab

Ez most újrajátszás lesz, mert ugyanez a telefon már szerepelt egyszer. Viszont június 10-e nevezetes dátum volt, ugyanis aznap ketten is beküldtek egy-egy volume-os félrefordítást. Először Osztap Bender:

L. a mellékelt képet. Nó fotóbót, nó komment. :-))

Ha már volt, akkor bocs.

A volume tényleg hangerő. Is. Meg térfogat. Mértékegységek átváltásánál talán inkább ez utóbbi. Valószínűleg persze szólistából volt kénytelen dolgozni a fordító, ahol kontextus hiányában esélye sem volt a jó jelentésre ráhibázni, ráadásul még nehezítette a dolgát az a körülmény, hogy egy mobilnál logikusan remélhette, hogy hangerő lesz most éppen a volume.

És ha már a volume több jelentése került szóba, akkor jöjjön pH03N1x beküldése:

Egy kis egyszeru felreforditas (volume), de azert par percig elkuncogtam rajta. A kep a peugeot planet nevu gyari peugeot diagnosztikai eszkoz telepitesenek elso kepei kozul valo.

http://xserver.dfmk.hu/~phoenix/pps.png

Pedig csak annyit akar megtudni a program, hogy hová is szeretnénk telepíteni, de itt is szólistás gúzsbakötött táncolást sejtek.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3,7/5)

8 komment

Címkék: angol képpel

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr32338675

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

<double_facepalm>

off, gyk:
A 2. képen a volume magyarítása "kötet" lett volna, ami majdnem olyan, mint a partíció, de mégsem az :)

Ezúton is csókoltatjuk a lokalizálást végző csapatot, az összes QA-ukkal együtt.
Az első volt már, de nagyon poén mindkettő.
Off kekeckedés érkezik, a vágány mellett kérjük, vigyázzanak.

Heuréka!
Vaslogikámmal rájöttem, mi zavart a poszt címében elejitül fogva. Logikai ficam van benne, töri az ember fülét. Jeleznem kell, nagyon sajnálom.

"Hangerő mint mértékegység".
Nem, nem, nem.

A mértékegység, az a köbcenti vagy a liter vagy a decibel vagy hektopaszkál meg ilyenek.

A volume, temperature stb. gyűjtőneve, így a poszt címében az utolsó szó helyére való kifejezés, amire gondolni tetszett, az "fizikai mennyiség".
Lehet, hogy a telefon kijelzőjén a sárga cím tévesztette meg a kollégát, bár a cím (leszámítva, hogy a "mértékegység-átváltó" szó tudtommal kötőjellel írandó) önmagában helyes. A segédprogram valóban mértékegységeket vált át.
A fekete sávban viszont azokat a _mennyiségtípusokat_ lehet lapozni, amelyeken belül az ő különféle mértékegységeik átváltogathatók egymásba, az ostobán hangerőnek fordított volume (itt térfogat) is egy mennyiség, méghozzá extenzív :)
szolistazos esetben nem lehet hogy annyira toketlen a mobil oprendszere hogy ugyanazt az angol szot csak egyszer tarolja, marpedig tobb fejvakarast okozna a felhasznaloknak ha azt az egy volume-t a gyakran hasznalt hangero helyett ritkan hasznalt terfogatra cserelnek? marmint hogy az angolul fejleszto mernokok nem gondoltak ra hogy a hangero volume az nem terfogat volume? esetleg helytakarekos a kesobbi forditokkal ilyeten modon kicseszni?
@franxepe: Pedig sajnos ez a helyzet, és magyar eredetivel se lenne különb. Vegyük mindjárt a "szólista" szót...
@franxepe:
Volt már rá precedens :) én is idéztem a klasszikus Windows 95 esetet (Restore/Előző méret/Helyreállítás), de azért egy mai, modern MUI szoftver tervezésénél valsz nem csinálnak ilyen otromba, hardwired hibákat.

Ott a fekete sávban elvileg a szoftvernek vmi olyat kéne találnia, hogy string activeLanguageDLL/UIstrings/appUnitConverterUI/xx
és az xx egy sorszám, kész, nem kell túlbonyolítani.
Ráadásul, ha jól emlékszem, a hangerő nem is tartozik a klasszikus fizikai mennyiségek közé, hiszen nincs szabványos mértékegysége. Olyasmi van helyette, hogy hangnyomás vagy hangnyomásszint, amely ráadásul nyilván függ a (mérvadó) hangforrástól való távolságtól.