Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Új anyagot fedezett fel a fordító

2010.09.28. 18:59 sTormy

Megint pofátlanul előresorolom magam. Mai pofátlanságom tárgya A túlélés törvényei, amit én egyébként szeretek, de ez most mindegy. Szóval hősünk, Bear Grylls épp egy elhagyott városban próbál túlélni, amikor is ráakad egy vezetékre, és kijelenti, hogy abban szetalin van bizony. Jó, hát ezt ilyen természettudományosan kevésbé művelt néző, mint én, még el is fogadja, csak sajnos ott van a tábla a csap fölött, hogy aszondja: ACETYLEN. Jó, hát ezt angolul nem pont úgy ejtik, mint nálunk, nade könyörgök. Hát oda van írva.

A képen Szergej Novikov fehérorosz biatlonos látható, és mivel soha a büdös életben nem fogjátok kitalálni, mit keres itt, elmesélem. A "szetalin" szóra kapott Google-találatok kivétel nélkül egy Vaszilij Setalin nevű kollégájára vonatkoztak (lengyel forrásokban, ahol a nevét kezdő s hangot sz-nek írják), róla viszont nem találtam képet. Ja, igaz, az acetylen jól van írva, mert nem angolul van, hanem szintén lengyelül.

4 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol nincs ilyen szó

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr642330268

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Életem első kommentje, bocs.:) De valahol ki kell próbálni, és ha már rendszeresen olvasom a blogot, miért ne itt?

Amúgy miért ne? Tök jól hangzik, hogy szetilén:).
@nevetolexikon: Ebben egyetértünk, csak egy ismeretterjesztő műsorban mégis jobb volna inkább a tényekre koncentrálni a hangzás helyett. Ha oroszlánt mutatnak, annak a nevét sem kell vízilónak fordítani, csak mert jobban hangzik. :)

Ui.: Megtisztel, hogy az én posztomat találtad méltónak életed első kommentjére. :)
Jogos.:) De - amint remélhetőleg nemrég elindított blogomból is látod - én próbálom mindennek a humoros oldalát megfogni, még az ismeretterjesztésnek is.

Ui. Mondtam, hogy rendszeresen olvasom a blogot, gondoltam, ott kezdek, ahol hasonló szellemiséget látok, mint magamban. Ki is tettelek titeket likblogba, de nagy tömegre egyelőre ne számíts tőlem.:)
@sTormy: Pedig szerintem tök metál volna egyszer egy Serengetis oroszlánkergetantilopot film szinkronjakor a csőben sült padlizsán receptjét adni a szinkronosok kezébe.
Észreveszik-e vajh?