Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Ki fütyüli a Marseillaise-t?

2010.04.24. 10:59 Leiter Jakab

Ez a poszt már átvezet a véleményes hétvége témájához, mert nem lehetünk benne biztosak, hogy félrefordítás történt-e vagy egyszerű elírás. pk találta, elnézést, hogy brékingként is csak két nap késéssel tesszük ki:

http://index.hu/kulfold/2010/04/21/botrany_egy_foto_miatt_a_franciaknal/

Mint azt a francia közszolgálati tévé műsorában elmondta: "ez az ügy sokkal rosszabb, mint amikor a Marsellaise-t fütyülik a stadionokban."

Nem fütyülik, hanem kifütyülik.

A Marseillaise elírását most hagyjuk.

Az illusztrációval a hétvégére tekintettel egy kicsit nagyobb szabadságot engedélyeztem magamnak.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

19 komment

Címkék: sajtó francia mást jelent

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr941947327

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Sose tudtam leírni azt, hogy Marseillaise (ezt is kontrolcé-kontrolvéztem). Követelem, hogy a franciák találjanak ki valami normális nevet a himnuszuknak.
Esetleg meghonosodhatna a "Márszejez" írásmód, Verne Gyula után szabadon. :)
most ott tartok, hogy a képnek a dal eredetéhez van köze?
(megtudtam, h mit ábrázol, azért kérdem)
A fütyülnivaló eredeti címe "Chant de guerre pour l'armée du Rhin" ("War Song for the Army of the Rhine").
A képen pedig Európa legnagyobb vízesése a Rajnán, a Rheinfall.
@gitáros:
(de minek másoltam be olyan gondosan az angol címet is ? :))))
@gitáros: ha elviszed, akkor sem leszek kevésbé kriptikus :PPPP
neked is bádogszemed van, ugye ;) ? ^^
@Franci1969:
Van bádogszemem is, persze, de most a gorkiji autógyárból nyugdíjba ment német nagypapám segített...
@gitáros: akkor már csak az a kérdés, hogy ennyi-e az annyi :)
de talán már soha nem tudjuk meg :(
@Franci1969: Szóval, van egy film, amiben a márszejezt éneklik. Oké, sok ilyen film van... de ez egy nagyon híres film, és egy nagyon híres jelenet, amikor kvázi válaszként éneklik egy másik dalra. Na, ennek a dalnak a címére utaltam a képpel.
@Leiter Jakab: ahááá.
már értem.
köszönöm!
nem tudom :)
Die Wacht am Rhein, Casablanca.
@gitáros: Jól számolom, hogy három helyes megfejtés zsinórban, egy napon?
(...de hát a kép és a márszejez közé nem kell több kapcsolódási pont... :)
@Leiter Jakab:
Nem tudom, jól számolod?

:)