Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Repülve bolyongani vagy bolyongva repülni?

2010.04.10. 09:53 pocak

Azt hiszem, a blog történetének első kétirányú félrefordítását küldte be Gergő, aki pedig csak vacsorázni indult.

Nem tudom, hogy foglalkoztatok-e mar a Bolygo hollandival (Flying Dutchman)?

Talan az koztudott, hogy a vitorlas hajoosztalyt magyarul a mai napig Repulo Hollandinak hivjak egy, vagy tobb kevesbe tajekozott sportujsagironak koszonhetoen.

A minap a 8. keruleti Suszterinas vendegloben jartam - egyebkent kellemes hely, csak fustos. Ott szerepel az etlapon a Bolygo hollandi nevu etel, amit sikerult visszaforditani angolra "Wandering Hollandi" neven.

Szerintem nagyon vicces.

Udv, Gergo

A "repülő hollandi" persze mára teljesen bevett hajós kifejezés lett, de valóban félrefordításként kezdte a pályafutását. Az étlapos találat meg szerintem is határozottan viicces.

(Az meg esküszöm nem direkt van, hogy a tegnapi Pelé után a kép megint egy futballista.)

12 komment

Címkék: angol étlap magyarról

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr221908554

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

De legalább nem Planet Hollandi lett.
Ő az Antirepülő Hollandi: Dennis Bergkamp, a kiváló válogatott futballista, aki végül az Arsenalból ment nyugdíjba, köztudottan irtózott a repüléstől.
@Lobra: Így van, továbbá a rá aggatott ezzel kapcsolatos becenévre - ha úgy tetszik, az "Antirepülő Hollandi" balta egyszerűségű, de szellemes eredetijére - lennék kíváncsi.
@pocak: Találgatok: valószínűleg "olyan" Dutchman, amely rímel a Flying-ra.
@Lobra: Ja, hát ő a Non-Flying Dutchman!
Több focis képrejtvényt!:)
@nadivereb: Csatlakozom! Ebből a szempontból szerintem nagyon szerencsés a szerkesztőgárda bővülése mindenek előtt pocakkal és bioval! :)
@nadivereb: Így van, a Non-Flying Dutchman személyesen.

Illetve ezt úgy is fel lehet fogni, hogy akkor viszont ő a Wandering Hollandi.
@Lobra: elmész te a francba! ezt pedig egyből tudtam. sokáig ő volt a kedvenc focistám ;)
@seth_greven: :) Szerencse dolga (már hogy ki mikor ér rá ide nyitni). Én általában védők, kapusok, szervező játékosok közül választok. Bergkampnak az egyik VB-n az argentinok elleni hatalmas góljára emlékszem!
@Lobra:
Na, akkor ma este teljes csend fog honolni Jakab háza táján! :)
Legalább ízlett, Blogmotor bácsi? :(
Nem tán itt került bolygó pályára a mélyföldi (ez volt-e az első fordítása)?
www.tarjangabor.hu/libretto/szovegek/bolyholl.txt
Akkor üdv, Meller Ágnes!