Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Tényleg dagadt

2010.02.02. 13:33 Leiter Jakab

Lalee közelít tizedik beküldéséhez, erre is ki kell majd valamilyen címet találni:

Ma (szept. 28.) a Metropol utolsó hasábjaim találtam egy 'érdekes' megoldást a Garfield képsorban.

Garfield és Jon beszélgetnek:

J: Dagadt vagy.
G: Dagadt?
J: Tényleg dagadt...
G: Tényleg dagadt?
J: Tényleg, tényleg dagadt.
G: Ó! Tényleg, tényleg dagadt. Tudtam.

Kicsit furcsállottam. Gondoltam, hogy 'really' lehetett az eredeti, szóval megkerestem.

Láss csodát: http://www.garfield.com/comics/vault.html [itt azért keresni kell, ez nem a közvetlen link - bocs, LJ]

Szóval, egy 'nagyon dagadt, nagyon, nagyon dagadt' really tökéletes lett volna.

Az igazság kedvéért megjegyzem, hogy ez szerintem csak szerencsétlen fordítás, nem annyira félrefordítás, de inkább örüljünk együtt annak, hogy a szeptemberi beküldéseknek ezzel a végére is értünk. Röpke négy hónap a lemaradásunk, de mivel különböző okokból (bréking, tematikus posztok, ilyesmi) kerültek már ki azóta beérkezett anyagok, kicsivel kevesebb mint 300 beküldés áll a sorban (naponta átlag 3-4 szokott jönni). Ahogy elnézem, októberi félrefordítás már csak talán 70 maradt, ezekkel folytatjuk. A november kemény lesz; volt egy nap, amikor 13-at küldtetek be, meg egy, amikor 8-at - és ebben nincsenek benne azok, amik azokról a napokról közben esetleg már kikerültek.

A fenti beküldés kapcsán még megemlítem, hogy a Metropol újság régi, kedves kuncsaftunk, sok jó anyag lelőhelye; az Educatio kiállításon nézegettem is a standjukat, de aztán nem mentem oda hozzájuk, mert azt gondoltam, a félrefordítójuk úgysincs ott, szegény hostess-lányokat meg minek zargatni.

szerintünk: (2/5)
szerintetek: (1/5)

2 komment

Címkék: képregény angol garfield

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr211722522

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

"szegény hostess-lányokat meg minek zargatni"

Te lány vagy? :-))
@Pallos Levente: lol :) szerintem inkább nős :)