Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

A vörös ökör nemzőképessége

2008.10.15. 18:00 Leiter Jakab

hu_neutrino beküldésének témája szerepelt már kommentben, de mivel klasszikus, megér egy posztot (legfeljebb kiderül, hogy urban legend):

Ugyan ez nem egy friss dolog, de egyik barátom egyetemi oktatója mesélte a történetet, hogy a "redox potential" (magyarul redoxpotenciál, redoxipotenciál: a "red" a redukcióra, az "ox[i]" az oxidációra utal) kifejezést a fordító lefordította szó szerint arra, hogy "a vörös ökör nemzőképessége". (Abba sem gondolt bele, hogy az ökör nemzőképessége erősen közelít a 0-hoz, meg hogy kerülnek vörös ökrök egy kémiai szövegbe. Lehet, hogy az alkímia miatt?).

Úgy tűnik, ez egy ismert dolog, mert a neten több helyen is megtaláltam, de azt hiszem, ez egy olyan fordítás, ami egy ilyen blogból kihagyhatatlan.

Mellette az egyik helyen megtaláltam a párját: "metilénkék" => "die kleine Metilänchen" (a metilénkék egy kék színű anyag, nem pedig a "metilénke" többesszáma)

21 komment

Címkék: német angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr60715003

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

A redox potetial magyarul nem redoxpotenciál, hanem elektronvonzó képesség. Valamelyik nap már írtatok valami hülyeséget kémiából, ne tetézzük!:)
Reduction potential (also known as redox potential, oxidation / reduction potential or ORP) is the tendency of a chemical species to acquire electrons and thereby be reduced. Each species has its own intrinsic reduction potential; the more positive the potential, the greater the species' affinity for electrons and tendency to be reduced.
Forrás: en.wikipedia.org/wiki/Reduction_potential
El Topo:

Összekevered az elektronegativitással (Electronegativity)

A.
A "die kleine Metilänchen" fordítója a kémia mellett a német melléknévekkel is gondban van. Helyesen: "die kleinen Metilänchen". Amúgy a "kleine(n)" simán kihagyható, merthogy nem a "kis metilénkéket" kellett lefordítani.
Abu: nekem is ez volt az érzésem, ezért néztem utána, és tul. képpen igaza volt, bizonyos szempontból...
Ezt a poént Moldova is megírta valamelyik régebbi könyvében, csak ott "vörös bika nemzőképessége" volt.
A redoxpotenciál az redoxpotenciál... magyarul inkább elektródpotenciálként szokták emlegetni.

Az elektronegativitás más tészta, ne keverjük össze a kettőt (az valóban a "kötésben lévő atom elektronvonzó képességét" jelenti.)

Másrészt ez a vörös ökrös dolog afféle urban legend, senki nem fordította így félre, hanem egy réges-régi kémiás poénról van szó.
Hát te sem lehetsz egy mai csirke, mert ismered.
Én írom a posztban, hogy urban legend-gyanús. A beküldő maga írja, hogy sok helyen megtalálható. Erre jön komment, hogy régi, meg hogy urban legend. Ezt elismerésnek tekintem, mert ezek szerint egyetértetek mind velem, mind a beküldővel. Meg hogy nem redoxpotenciál. Na már!
A nem kis munkával összehozott vörös ökörért meg senki sem lelkesedik, mondhatom.
Vicc volt!
Azt azért vegyük hozzá, hogy a címben szereplő félrefordítás soha nem történt meg, csak mendemonda.

A nem kis munkával összehozott vörös ökör meg egy feketéről átszínezett viadalbika, aminek a szemkörnyékén még nem ártott volna kicsit dolgozni.
Írtam, hogy gyanúsan urban legend, a posztban is, meg kommentben is... Az igaz viszont, hogy igazi vörös ökröt nem találtam. Kicsit feketéről átszínezett, kicsit fekete a szeme, kicsit viadalbika, de a miénk! Az imperialisták meg fognak pukkadni!
Nekem tetszik a bika, ha számít... :)
jé, én hu_neutrino-t ismerem. =) (Na jó, ez offtopic volt...)
Ha régi is, én könnyesre röhögtem magam, pedig enélkül is fáj a hasam.
Analitika kemián tanultam valaha vájt katodról (ami ureges, kivájtak a belsejet), a professzorno szerint dolgozatban viszontlatta mar igy leirva White-katód.
Akkor én is leírom, bár ez is közismert - de a blogban a helye :)

Jókai regénycíme: Lélekidomár
Német fordítása: Seeleformpreis.
Protestálok!!!

magam hallottam egy szegedi proftól ezt a félrefordítást!

(és én is írtam valahol korábban erről)

dehogy neki ki mondta, ő honnan szerezte, nem tudom, tehát lehet hogy mégis városilegenda? :-))
BME-en első évben a legtöbb kar hallgatója (akinek van kémia órája) szembesül ezzel a vörös ökrös legendával:-)
Alap Urban Legend
Vagy akár az ELTÉ-n is. Vagy még gimnáziumban.