Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Keressük meg Humpbackwhale-t!

2008.10.02. 11:00 Leiter Jakab

Ze' RJB státuszát (régi jó beküldő) erősíti újabb anyagával:

Most jutott eszembe egy kedves kis felreforditas meg valami regi tvr-het/rtv ujsagbol. A star trek IV. – Hazateres c. film leirasanal volt irva valami ilyesmi, hogy:

"…visszautaznak a 20. szazadi foldre, hogy megkeressek Humpbackwhale-t, akinek a feladata, hogy beszelgessen a szondaval."

Azert meresz a fordito, hogy egy ilyen nevet elfogad vezeteknevnek, ahelyett hogy rajonne: ez a hosszuszarnyu balna angol neve.

9 komment

Címkék: film star trek angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr7692043

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Ilyet én is tudok: egyszer régen, amikor még szkájcsenel meg szupercsenel jött a tányérantennán, a PM újságban a 'The Collector' (A lepkegyűjtő) című film így szerepelt: 'Villanyszámla-leolvasó'.
Egy életre szóló élmény volt.
Ezt én egyébként "sci-fi effektusnak" nevezem. Sci-fikben a legfeltűnöbb, de bármilyen tudományos cikk fordításakor előfordul: a fordító mintegy szinte büszke arra, hogy ilyen faszságokhoz nem ért, úgyhogy valami bődületes nagy baromságot ír. Vajon előfordult volna ilyen jellegű hiba a Free Willy esetében?
Lehet, hogy Humpback whale rokona a gyerekkoromban olvasott Verne regényekben szereplő púposbálnának?
Egészen közeli rokona. A legközelebbi - konkrétan önmaga. Állítólag (forrás: wikipedia.org) mostanában a hosszúszárnyú bálna a gyakoribb neve, de én is púpos bálnaként ismertem, csak a poszt kapcsán kerestem rá, hogy tényleg jó-e a hosszúszárnyú név. De jó.
A "Free Willy" helyes magyar címe természetesen "Szabad fütyi".
Te nem tudsz angolul, vazze!

Ingyen fütyi :D

Gr0
Jézusom, pirulok. :)
Free Willy 4.: Free Willy for Everyone
Köszi, nekem már van egy és az pont elég is :D

bio