Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Fordítóknak

Friss topikok

  • diattila: Teljes képzavar a lezakózni használata itt, "zakót kapni" jelenti azt, hogy ki... (2017.04.05. 15:38) Félrefordít-salak? - 2. eresztés
  • maitai: @navigare necesse est: Kérdés: ha egy másik szinkronban az eredeti utolsó sor... (2017.02.20. 22:59) "The beginning of a beautiful friendship" fordítása?
  • UV pót: Csőszájfék. :-) (2016.12.13. 13:27) Howitzer
  • Leiter Jakab: @kloé: Egy olyan zajlik most a blog új helyén (csak épp nyári szüneten van a b... (2016.07.16. 06:57) Tetova
  • törzsmókus: @Mouth_of_Sauron (törölt): erős állítás, bizonyítékok nélkül. szebben mondva: ... (2016.07.14. 21:43) Erről lemaradtunk
  • Körmöcbánya: I have tried to find a proverb which means something similar. I have found one... (2016.06.14. 14:40) Nincsen omlett tojás nélkül?
  • tanczahoban: A Merriam-Webster szótár szerint az administration "a government or part of a ... (2016.05.30. 08:27) A Bush-adminisztráció
  • Leiter Jakab: @törzsmókus: Wow! Köszi! (2016.05.13. 13:02) Újrajátszás reloaded (!): a híres május negyedike...
  • Void Bunkoid: @komaromi: elnézést, hogy hat évvel később szólok közbe. Az "idővallum" a L'a... (2016.03.11. 12:58) Esküvő egy nyolc órás hajóút után
  • Leiter Jakab: @Csendes Szonáta: Szerintem te is tudod, hogy csak azért írtál ilyen durva han... (2016.02.24. 09:43) A helyesírásról
  • Pedro Cavallo: Írországban találkoztam először ezzel a kiejezéssel a mindennapi életben. Azót... (2015.12.20. 08:07) Fehér szemét
  • Lobra: Valaki már írta, hogy az összes ilyen "... tilos" felirat angolul kulturáltabb... (2015.12.15. 13:04) BKV strikes back

Várólista-info

A várólista hosszú, bocs. Sok beküldés jön, mi meg nem elég gyorsan rakjuk ki őket. Vannak még tavaly januáriak is. De idővel mindegyik sorra kerül, vagy legalább azt megírjuk, hogy miért nem tesszük ki. Közben igyekszünk azért a frisseket minél előbb kitenni, úgyhogy csak küldjétek őket, e-mail fent, köszi!

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Szorgos népünk Disney fog

2012.11.20. 10:52 sTormy

Rhea (remélem, jól értettem, hogy ez a keresztneve) egy duplával jelentkezett: Az utóbbi két napban nosztalgiából Disney rajzfilmekből tartottunk egy kisebb maratont egy barátnőmmel, és két fordítási bakira bukkantam. Oroszlánkirály:Timon, a rókamanguszta és Pumbaa, a…

16 komment

Címkék: angol rajzfilm hamis barát

Fedezetről mesélj nekem, Múzsa

2012.09.17. 15:23 Mr. Pither

Noémi a gyermekeinket sújtó félrefordítás-áradatból halászott ki kettőt mindannyiunk okulására. Mivel van nálunk egy hatéves gyerek a családban, gyakran előfordul, hogy az egész famíliának a mindenféle rajzfilm-csatornákat kell néznie/hallgatnia. Ilyenképpen…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

2 komment

Címkék: angol rajzfilm

Jaj, cica...

2011.07.20. 08:55 sTormy

Laci novemberi kis színeséből a hosszú várólista miatt könnyed nyári csemege lett:Hello!Sajnos képpel nem tudok szolgálni, egy nagyon régi lapszámban volt, ami nincs már meg. A kilencvenes években volt népszerű a Cartoon Network-ön a Dexter's Laboratory. Nos a Szabad Föld…

9 komment

Címkék: rajzfilm tévéműsor

A hang hangjai

2011.05.09. 10:57 sTormy

Ezúttal (vagyis hát még egy novemberi úttal) Péter borzongott bele:Hello Jakab,Eloszor is elnezest hogy ekezetek nelkul irok! A multkor a Madagszkar cimu film DVD-jet neztem magyar  nyelven, es azt hittem felall a hatamon a szor. Rogton a bevezeto menuben az egyik szereploigy szol a…

3 komment

Címkék: angol rajzfilm

Már megint az a fránya plant...

2011.04.08. 17:00 sTormy

Újra bepofátlankodom a saját találatommal, mégpedig a Simpsonsból. A fordítók egyik mumusa ezúttal nem növény lett a magyarban. Egy épület látszik a képen, a következő felirattal: BARLEY PROCESSING PLANT. Nem tudom, létezik-e ilyen a valóságban, de szerintem elég egyértelmű,…

24 komment

Címkék: angol rajzfilm nincs ilyen szó

Comet =/= cometh

2011.02.21. 07:52 Leiter Jakab

Vrahno szép hosszú hibalistát küldött, tele tuti darabokkal:Ez a második beküldésem lesz, és szintén kissé hosszú, mivel rengeteg fordítási baki gyűlt össze az emlékeimben. Rajzfilmek lesznek az alanyok, és ha nem baj, nem jelezném külön-külön, hogy melyiket hogy találtam…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

11 komment

Címkék: angol rajzfilm hamis barát tükörfordítás szerkezet félreértése mást jelent

Egy öblös nagy leiter

2011.02.15. 17:59 sTormy

Megint visszaélek azzal a lehetőséggel, hogy szerkesztői jogaim révén soron kívül becsempészhetem a saját találataimat. Ezúttal a Futurama fordítójának küldjük a virtuális tockost. Szerepel ebben a sorozatban egy hajó, a Nimbus, és van neki egy Sick Bay & Horta Burn Clinic…

18 komment

Címkék: angol rajzfilm

Egyél lepkeszart!

2011.01.04. 10:53 Leiter Jakab

Elnézést a címért, de nem akartam koprofágiát írni, bár lényegében ugyanezt jelenti. Andie finoman "lepkekaki" subjecttel küldte:Nem mindegy, hogy lepkekakit kell enni... vagy lepkét kell kakilni :) 0:30-nál :-)Legyünk igazságosak: a they all eat rainbows and poop…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

19 komment

Címkék: angol rajzfilm mást jelent

Osztogatnak vagy fosztogatnak?

2011.01.04. 07:56 Leiter Jakab

Elnézést, hogy egy ennyire régi poént adtam -topofthemorning- beküldésének címéül. Írhattam volna azt is, hogy nem mindegy, a villa melyik végén találjuk magunkat:Tegnap éjjel levezetésként ráakadtunk a Nickelodeonon a Jimmy Neutron c. rajzfilm egy epizódjára. Az apa…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

14 komment

Címkék: angol rajzfilm mást jelent jimmy neutron

Minyonokkal a világ ellen

2010.11.12. 05:57 Leiter Jakab

A véleményes hétvége bevezetéseképpen Nyul brékingje következik:Elég valószínű, hogy már mások is beküldték ezt a félrefordítást, mivel aktuális filmről van szó, de biztos ami biztos, beküldöm én is.A sokak által dicsért Gru (Despicable Me) című film fordítójának…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (2/5)

14 komment

Címkék: angol rajzfilm véleményes

Forró tál

2010.09.22. 10:59 Leiter Jakab

A kölcsönös örömszerzés esete forog fenn László és köztünk. Nem szexuális értelemben, hanem arról van szó, hogy ő örült a fellelt félrefordításnak, mi meg örültünk, hogy beküldte: Mindig is szerettem volna egy nyelvi szinkronbukdácsolást elkapni és beküldeni, ami most…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

8 komment

Címkék: angol rajzfilm simpson család the simpsons tükörfordítás

Sátánista Hófehérke

2010.09.13. 07:56 Leiter Jakab

saturninus gyermekkori élményét osztja meg velünk:  Már gyermekfejjel is különösnek tartottam a szépítés nélküli sátánista referenciát a Disney-féle Hófehérkében... amíg a minap rá nem bukkantam, hogy is hangzott a kérdéses sor az eredetiben.Megkérdezném a '62-es…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

51 komment

Címkék: angol rajzfilm

Buffalo buffalo buffalo... és oroszlán

2010.08.31. 07:58 Leiter Jakab

Mr. Pither beküldése szomorú aktualitása miatt jön soron kívül: Megint rajzfilm, ugye magyar szinkronnal leginkább azt nézek (illetve... ööö... a gyerek néz, persze... affene, lebuktam). Szóval 80 nap alatt a Föld körül Willy Foggal, gyerekként nagyon szerettem, most meg a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

37 komment

Címkék: angol rajzfilm

Fütyülős barack - akarom mondani malac

2010.08.08. 07:58 pocak

PerverzBabi beküldése igazából nem félrefordítás, csak egy rosszul, vagyis leginkább sehogyse megoldott szójáték. Mindenesetre most szolgáltatott harmadszor anyagot a blogra, úgyhogy mostantól RJB.Ezúttal az egyik kedvenc rajzfilmsorozatomban bukkantam egy problémás részre. A…

10 komment

Címkék: angol rajzfilm szóvicc bajkeverő majom curious george

Mi a hézag, hapsikám?

2010.07.10. 18:52 Leiter Jakab

Ketten egy témáról - semiambidextrous kezdi:GG 5 évad/15. rész:Véleményes, azért kérdem:A Kacsaleves (1933) megnézése előtt Rory és Marty a koleszszoba ajtajában így köszöntik egymást:- What's up, Doc!- What's up, Doc!A magyar: - Mi van, Doki?- Mi van, Doki?A "Mi a…

6 komment

Címkék: film idézet angol rajzfilm

Micsoda gyökerek!

2010.07.05. 07:52 Leiter Jakab

Ágnes ezt lelte:Létezik egy rettenes alpári-trágár rajzfilmsorozat, az 'Amerikai fater', innen lesz az idézett hülyeség. Gyenge másolata a 'Family Guy'-nak, ami a maga nemében szintén szörnyű. Mindkettő tele feltűnő félrefordításokkal, már nem bírom tovább és továbbítom…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

14 komment

Címkék: angol rajzfilm tükörfordítás amerikai fater american dad

A végtelenbe és hová?

2010.06.27. 10:58 Leiter Jakab

seth_greven beküldése tulajdonképpen nem is véleményes, de hát ez most úgyis egy ilyen "véleményes, hogy véleményes-e" hétvége: Reggel ébredés után bekapcsoltam a tévét, és épp a Boomerang csatornára tévedtem.Ment a Johnny Bravo nevű/című rajzfilm, és…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

25 komment

Címkék: idézet angol rajzfilm véleményes

Előre ittak a kucsmára

2010.06.21. 12:58 pocak

A legutóbbi Babó-beküldésnél valamit elnéztem, mert ez már az ötödik a sorban, úgyhogy bőven RJB már ő is. Meg lehet, hogy valami rajzfilmes rövidítést ki kéne találni neki, mert valóban ilyesmiben utazik. úgy látszik, én már csak rajzfilmekben utazom, a…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

22 komment

Címkék: sorozat angol rajzfilm a kis királylány little princess

Hülyeségek zsinórban

2010.06.10. 05:57 sTormy

Röhögjetek ki, de nagykorú létemre nekem tetszik a Cartoon Network-ön futó Ben10: Alien Force sorozat. A hasonló űrlényes-verekedős-lövöldözős sorozatoktól eltérően szerintem jól kigondolt története és mitológiája (vagy mije) van neki. Ellenben cefet rossz fordítása. A…

23 komment

Címkék: angol rajzfilm tükörfordítás

Médzsör az Olümposzon

2010.06.07. 16:51 pocak

Hogy az egóm is szárnyalhasson egy kicsit, két saját találattal koronáznám meg a mai napot. BBC Entertainment, május 27., Omid Djalili Show (egész vicces). Már nem tudom, miről volt szó, de magas lehetett a színvonal, mert az "olympian level" kifejezés hangzott el, ami a…

13 komment

Címkék: angol rajzfilm scooby doo omid djalili show

Thomas, sokadszor

2010.05.17. 12:54 Leiter Jakab

Jó, posztok száma szerint annyira nem is sokadszor, kettő volt eddig belőle, de félrefordítás mindegyikben több is volt. Ezt most CsJ-nek köszönjük:Kisgyermekes apuka lévén kénytelen vagyok a Thomas és barátai címen futó gőzmozdonyról való sorozatot nézni, hallgatni. Örömmel…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

24 komment

Címkék: név angol rajzfilm

Spongyabob sem úszta meg

2010.05.10. 12:56 sTormy

Az év elején elég felelőtlenül küldözgettem a leveleket, mert nem tudtam, hogy Jakab majd velem fog velőlük posztot íratni. Van egy sanda gyanúm, hogy valójában kizárólag ebből a megfontolásból lettem szerkesztő. Következzék tehát a gyászhír: Spongyabob is áldozatul…

7 komment

Címkék: angol rajzfilm mást jelent

Mardi gras?

2010.05.04. 10:55 Leiter Jakab

Ma ilyen napunk van - az articsókaszívhez hasonlóan ismét az a kérdés, hogy érti-e az adott kifejezést a közönség. kalamajka1 szerint nem:Tegnap néztük meg gyermekemmel a "Hercegnő és a béka" c. rajzfilmet.A szituáció: Van New Orleansban egy Louis nevű krokodil, aki…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (1/5)

56 komment

Címkék: angol rajzfilm

Nem ad számlát

2010.04.30. 10:59 Leiter Jakab

Nem az APEH-nél akarunk feljelenteni valakit, hanem Gábor beküldésének tartalmára utalunk:nehéz eldönteni, hogy félrefordítás vagy a gyerekek tudatos felkészítése az életre, hátha itthon fognak vállalkoznihttp://www.youtube.com/watch?v=7eGe0-Xlv3s&feature=related7:47And your…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

10 komment

Címkék: angol rajzfilm

Nem szól a szarv

2010.04.19. 07:39 Leiter Jakab

babó biztatásnak vette, hogy megjelent első beküldése (jól tette), és a közeljövőben készülhettek tőle még egy pár rajzfilmes félrefordításra:lányommal a kötelező esti mesét az M2-n fogyasztjuk, mostanában a Pufóka c. valószínűleg a Greenpeace által szponzorált rajzfilm…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

13 komment

Címkék: angol rajzfilm