Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Felszólító módú cipő

2009.01.18. 20:35 Leiter Jakab

murci azzal a kérdéssel küldte be ezt a linket, hogy nem volt-e már esetleg a "felszólító módú cipő":http://konyves.blog.hu/2008/10/31/lawrence_block_a_betoro_aki_bogartnak_kepzelte_magat_reszletÉn nem találom sehol, de nekem is volt ilyen érzésem.A könyv 53. oldalán ezt az…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

23 komment

Címkék: könyv angol általános hiba

iPhone - ujjtippek

2009.01.18. 13:47 Leiter Jakab

KáZé beküldése is még bőven karácsony előttről származik:A minap megadatott nekem, hogy kézbe vehettem első saját iPhone-omat. Nyitom ki a dobozt: készülék, usb-kábel, adapter, használati útmutató és egy füzetke, amely azt hivatott elmagyarázni, hogyan működik a telefon…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3,7/5)

11 komment

Címkék: szoftver angol általános hiba

Randi helyett programot csináltam magamnak

2009.01.17. 20:00 Leiter Jakab

A Kape által beküldött félrefordítás is visszatérő jelenség:Megnéztük az "Égető bizonyíték" (eredetiben: Burn after reading és nem a címfordításról akarok beszélni) című filmet. Azon kívül, h egész jó a fordítás és mindenkinek ajánlom a filmet, elmondanám, h…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

18 komment

Címkék: film angol általános hiba

Van egy kis antikvitásom

2009.01.17. 17:38 Leiter Jakab

Még mindig ehhez a korábbi poszthoz kapcsolódva, most Ponindex beküldése:Talán nem olyan nagy félrefordítás, amit az elmúlt napokban többször is hallottam, de nyelvi pongyolasága annyira zavar, hogy megosztom veletek. Mostanában délutánonként háttérzajnak beüzemelem a tv-t. Ebben…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3/5)

31 komment

Címkék: sorozat angol általános hiba

A halál vámszedői

2009.01.17. 13:47 Leiter Jakab

guLi egy érdekes filmcímet talált:az imént futottam bele egy idei (minden bizonnyal zsé) filmbe imdb-n, ami nemes egyszerűséggel a "death toll" nevet kapta a keresztségben. a death toll kifejezés a halálozások, a halálos áldozatok számát jelenti, ezért is néztem…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3,7/5)

11 komment

Címkék: film cím angol általános hiba

Minden jót a férfiaknak és a nőknek

2009.01.15. 09:23 Leiter Jakab

rettentó rettentő precíz ember. Precízkedésért nekem sem kell a szomszédba mennem, ezért hozzáteszem, hogy ez nem annyira félrefordítás, mint inkább "elveszett jelentés", hogy egy kommentelő jogos kritikáját idézzem egy korábbi posztról.Mint akkurátus, a kákán is…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4,1/5)

33 komment

Címkék: film angol általános hiba

Vérben született kémiai anyagok

2009.01.14. 12:27 Leiter Jakab

Zsuzsa kiállításon járt:Tegnap [dec. 2. - bocs, LJ] voltam a Bodies kiállításon, ahol angol és magyar nyelven egyaránt olvasható volt a tájékoztató szöveg. Nem tudom, ki fordíthatta, de több szempontból sem állta meg a helyét a magyar fordítás.Érdekes, hogy a cél elvileg…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (2,7/5)

18 komment

Címkék: angol általános hiba

Indexelés

2009.01.13. 08:14 Leiter Jakab

Visszatérő témánk az Index - de mint korábban is írtam, ez érthető, mert legtöbben rajtuk keresztül találnak a blogra, amit mi a kicikizéssel hálálunk meg... Azon gondolkodom, hogy az Indexes félrefordítások kezelésére egy új módszert vezetek be: egyrészt soron kívül fogom…

26 komment

Címkék: sajtó angol általános hiba

Trainspotting - díájváj és társaság

2009.01.11. 10:49 Leiter Jakab

Reynald egy igazi kultfilmben talált két félrefordítást:Pár durvaságot szeretnék megosztani veletek a Trainspottingból.Az elején lévő híres 'choose life' kezdetű monológból a 'choose DIY' a szinkronban 'válaszd a diájvájt', a feliratban valamiért 'válaszd mindezt' lett. A DIY…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3,8/5)

30 komment

Címkék: film angol általános hiba

Támogassuk az alkoholizmust!

2009.01.08. 18:28 Leiter Jakab

vehanga a függőkről ír:A ma esti Dexterben hazatérvén a főszereplő az anoním függős klubbos estéről a következő kérdéssel találta szemben magát:"Van már szponzorod"?Azért ennyit a Született feleségekből, vagy akár a Dallasból is tanulhatott volna a fordító,…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (1/5)

53 komment

Címkék: sorozat angol saját hiba általános hiba

A letöltés hibás

2009.01.07. 13:22 Leiter Jakab

Természetesen nem azért kattintottam erre a linkre, mert szoktam volna bármit is letölteni, khmm, izé, szóval, csak rákattintottam. A letöltés hibás, írják a "downloading is wrong" fordításaként (az már csak bónusz, hogy "donwloading" formában írják, gondolom,…

7 komment

Címkék: sajtó angol általános hiba

Benzinkút az űrben

2009.01.07. 11:21 Leiter Jakab

Kaylee küldte:Bocsánat, hogy neveket is említek, de az m1 csatorna és Frenkel Gergely kiváló magyar szövege (1-3. évad) után mélyrepülés következett be az Androméda c. sorozat szinkronjában. Az új szinkront XY [bocs, hogy kivettem, erről majd még lesz szó - LJ] és az AXN csatorna…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (2,3/5)

13 komment

Címkék: sorozat angol általános hiba

Jevgenyij, az afgán harcos

2009.01.04. 11:07 Leiter Jakab

Black Mamba beküldését azért teszem ki soron kívül, mert mostanában jött ki a film, amiről szól:Tegnap volt szerencsém megnézni a Righteous kill-t (A törvény gyilkosa) a két nagy öreggel. (De Niro, Pacino)Sok marhaság volt a magyar feliratban, de ez nagyon felcseszett. Aszongya,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (2,1/5)

5 komment

Címkék: film angol általános hiba

Férfi - nőni

2008.12.29. 08:04 Leiter Jakab

Az ünnepek elmúltával újult erővel folytatjuk, ráadásul egy soron kívüli poszttal, ugyanis Pank gyűjtése nekem nagyon megtetszett:Remélem, egy olaszos félrefordítás is befér hozzátok. Ezt a fotót egy pesti (egyébként Tékozló Homárba illő) szórakozóhelyen készítettük, nem…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (3,1/5)

21 komment

Címkék: olasz általános hiba képpel

Charles Dickens novellája

2008.12.25. 11:45 DobayAdam

Tegnap délután fadíszítés közben tettük be háttérzajnak a Muppet-show különkiadás: Karácsonyi ének című Dickens-feldolgozást. Karácsonyi klasszikushoz  márpedig klasszikus leiterjakab illik. És nem is kellett rá sokat várni. Amikor az első feliratok között megjelent,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (1,9/5)

19 komment

Címkék: regény novella angol felirat tévéműsor hellókarácsony általános hiba

Nem tehetek róla

2008.12.20. 17:00 Leiter Jakab

Eszter beküldésére majd megint jól azt mondjátok, hogy nem is félrefordítás:nemrég láttam a Joy Division filmet a moziban és felháborodtam egy jeleneten ami ráadásul eléggé key momentuma volt a filmnek. az utolsó fellépéseik előtt amikor már ian curtis eléggé ki volt…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

16 komment

Címkék: film angol általános hiba

Kétarcú barátnő és szélsőséges veszély

2008.12.19. 22:00 Leiter Jakab

Eszter gyűjtésének két darabja következik:1) Új sorozat indult 'Miért ne Emily' címmel. A főhősnő panaszkodott, hogy kétarcú a barátnője. Ez angolul valóban two-faced, de magyarul kétszínű. Kérném a fordítót, hogy középfokú vizsgára ne jelentkezzen, még nem áll készen.…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

8 komment

Címkék: sorozat sajtó angol általános hiba

Még mindig Újraszámlálás

2008.12.19. 09:16 Leiter Jakab

Mes is nézte az előző posztban szereplő filmet, de ő mást talált benne - csak előbb egy Vonnegut mellélövés jön:Friss élményeimet szeretném veletek megosztani.A Maecenas Könyvkiadónál megjelent Börtöntöltelék (Kurt Vonnegut) c. könyvet olvasom éppen, ebben találtam a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3,3/5)

7 komment

Címkék: film könyv angol általános hiba

Több minden

2008.12.18. 22:00 Leiter Jakab

PG is joggal pályázik az RJB címre:Film+, október 13, hétfő, 22.40, Kritikus tömeg című igen gyenge amerikai akciófilm.A képernyőn felirat: "Nuclear power plant". Bemondva fordítása: nukleáris energia telep. Gratulálok. Aki kicsit is tud angolul, az tudja, hogy a power…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (3/5)

12 komment

Címkék: angol általános hiba

A jövő Lee tábornokon múlik

2008.12.18. 13:00 Leiter Jakab

Flashy egy igazán remek darabot talált:http://port.hu/pls/fi/films.film_page?i_film_id=83016"A környék sorsa Bo és Luke kezében van: rajtuk, felturbózott autójukon és Lee tábornokon múlik, miként alakul a jövő."Nem tudom, félrefordításnak számít-e, tulajdonképpen a…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3,3/5)

2 komment

Címkék: sorozat angol általános hiba

Román kor

2008.12.18. 09:45 Leiter Jakab

Thom Yerk törzskommentelőnktől kaptuk ezt az érdekes darabot:Ma webszerk órán unatkoztam, szóval el is olvastam a szöveget, nem csak formáztam :D és ekkor tűnt fel, hogy bizony lehet, hogy a románok tényleg ellopták a lovainkat, hiszen már hispániában is kalandoztak:…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

9 komment

Címkék: angol általános hiba

Gyerek a petefészekből

2008.12.17. 21:00 Leiter Jakab

Törzskommentezőnk, nessun norma küldte (mindig nessun dormának olvasom, de most odafigyeltem, jól írtam):bocs, de ezt muszáj:http://index.hu/tudomany/pszk081112Az "Egészséges lánygyermek született Londonban a világ első átültetett petefészkéből" - mondatra elhűltem, de…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

36 komment

Címkék: sajtó angol általános hiba

Hátramenetes rakodógép

2008.12.17. 15:00 Leiter Jakab

Bandisternkern egyik kedvenc filmemben talált félrefordítást:Eszembe jutott, hogy annak idején A bolygó neve: halál magyar változatában volt egy apróbb ferdítés, mégpedig akkor, amikor Ripley, feleslegesnek érezvén magát a hadihajón történő készülődés közepette,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (4/5)

18 komment · 1 trackback

Címkék: film angol általános hiba

Szegény Sherlock Holmes is megjárta

2008.12.17. 12:00 Leiter Jakab

Greenhorn több hibát is küldött egy híres könyvből:Arthur Conan Doyle A Sátán kutyája c. regényét olvastam a mek.oszk.hu (magyar Elektronikus Könyvtár) honlapján, amikor az alábbi mondatra bukkantam:"A döfés gyors volt, és ül is. Magam sem csinálhattam volna jobban. Nincs…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3,8/5)

25 komment

Címkék: könyv angol általános hiba

Johnny Knoxville a paraolimpián

2008.12.17. 07:35 Leiter Jakab

Lehet, hogy nem mindenkinek tűnt fel ez a hiba, de ordítót nem lehet félrevezetni:Erre a bakira most bukkantam: HBO2, nov. 9: A pofátlan (The Ringer) http://www.imdb.com/title/tt0267891/Nem csak az ajánlóban cseszték el, de filmben végig:"Annak érdekében, hogy nagybátyja…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (3,5/5)

3 komment

Címkék: film angol általános hiba

süti beállítások módosítása