Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Fordítóknak

Friss topikok

  • maitai: @navigare necesse est: Kérdés: ha egy másik szinkronban az eredeti utolsó sor... (2017.02.20. 22:59) "The beginning of a beautiful friendship" fordítása?
  • UV pót: Csőszájfék. :-) (2016.12.13. 13:27) Howitzer
  • Leiter Jakab: @kloé: Egy olyan zajlik most a blog új helyén (csak épp nyári szüneten van a b... (2016.07.16. 06:57) Tetova
  • törzsmókus: @Mouth_of_Sauron (törölt): erős állítás, bizonyítékok nélkül. szebben mondva: ... (2016.07.14. 21:43) Erről lemaradtunk
  • Körmöcbánya: I have tried to find a proverb which means something similar. I have found one... (2016.06.14. 14:40) Nincsen omlett tojás nélkül?
  • tanczahoban: A Merriam-Webster szótár szerint az administration "a government or part of a ... (2016.05.30. 08:27) A Bush-adminisztráció
  • Leiter Jakab: @törzsmókus: Wow! Köszi! (2016.05.13. 13:02) Újrajátszás reloaded (!): a híres május negyedike...
  • Void Bunkoid: @komaromi: elnézést, hogy hat évvel később szólok közbe. Az "idővallum" a L'a... (2016.03.11. 12:58) Esküvő egy nyolc órás hajóút után
  • Leiter Jakab: @Csendes Szonáta: Szerintem te is tudod, hogy csak azért írtál ilyen durva han... (2016.02.24. 09:43) A helyesírásról
  • Pedro Cavallo: Írországban találkoztam először ezzel a kiejezéssel a mindennapi életben. Azót... (2015.12.20. 08:07) Fehér szemét
  • Lobra: Valaki már írta, hogy az összes ilyen "... tilos" felirat angolul kulturáltabb... (2015.12.15. 13:04) BKV strikes back
  • sbartha: @mrs wilkinson: "3. Lépjünk ki!" teljesen szokványos kifejezés nálunk is, tehá... (2015.10.16. 14:14) Meztelen nők John laptopján!

Várólista-info

A várólista hosszú, bocs. Sok beküldés jön, mi meg nem elég gyorsan rakjuk ki őket. Vannak még tavaly januáriak is. De idővel mindegyik sorra kerül, vagy legalább azt megírjuk, hogy miért nem tesszük ki. Közben igyekszünk azért a frisseket minél előbb kitenni, úgyhogy csak küldjétek őket, e-mail fent, köszi!

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

A kör negyedelése

2011.08.30. 12:54 Leiter Jakab

Vrahno harmadik beküldése, tehát jár az RJB:Két olyan fordítási bakit jelentenék be a Mythbusters - Állítólag... c. műsorból, amelyről még nem láttam bejegyzést, lévén az újabb epizódokból valók.Noha nem hallatszott ki az alámondás alól (vagy fölött?), ki lehet találni,…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

4 komment

Címkék: mythbusters angol állítólag...

Vilmos

2011.03.29. 09:55 Leiter Jakab

Ezt a remek darabot ketten is beküldték. Nézzük is rögtön a jelenetet - azt a részt tessék figyelni, amikor elkezdik kipakolni a postát, és közben beszélnek: Gyakorlott leitervadászok szerintem már ki is találták, hogy mit sikerült itt félrefordítani. six (csak így, egy…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (5/5)

7 komment

Címkék: mythbusters név angol állítólag...

A fordító nem csörte össze magát

2010.06.16. 12:54 sTormy

Ezt megint én lőttem, megint az Állítólag-ban, és megint beküldtem rendesen, még az előző kormány idején. Ennek a blognak nagy előnye, hogy ami akkor érvényes volt rajta, az most is az. Ezt főleg annak köszönheti, hogy politikamentes, úgyhogy ennyi elég is a bevezetőből.Mai…

18 komment

Címkék: sport angol állítólag...

Nem várt fordulat

2010.06.14. 15:54 sTormy

Újabb saját találatom következik, de kivételesen rendes, szabályos, februári beküldés formájában.Mintha lett volna már, de én most egy kicsit fogtam a fejem. Az Állítólag-ban (Mythbusters) jelentették ki egy Gatling géppuskáról, hogy háromezer fordulatra képes percenként.…

25 komment

Címkék: angol állítólag...

Mi a f...

2010.04.09. 08:12 Leiter Jakab

A cím szándékos félrefordítás, de utal elizée beküldésére:Épp most nézem fél szemmel a Discoveryn a Mythbusters (Állítólag) sorozat „Son of a Gun” c. epizódját. A címben szereplő történet szerint egy amerikai polgárháborús katonát az ágyékán ért egy golyó,…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

39 komment

Címkék: mythbusters angol állítólag...

Régi barátaink

2008.11.18. 07:45 nyolc_mini_vese

Sőt, akár azt is mondhatnánk, hogy visszatérő vendégeink. Sorozatok, amelyekben mindig szemet szúr egy-két furcsaság. Ne is ragozzuk tovább, következzenek a hibák, köszönet érte Petikának, Calvinnak, Csabának, Lacának, Atesznak és végül, de nem utolsó sorban Nessun Normának. A…

42 komment

Címkék: sorozat desperate housewives mythbusters angol született feleségek doktor house house md simpson család the simpsons jag általános hiba állítólag...

Labrador áramszedő

2008.09.23. 22:26 Leiter Jakab

Ismét kicsitian gyűjtései következnek. Némelyik már volt kommentben, de ettől még jók:Eszembe jutott meg par kifejezes, amit rendszeresen, minden filmben felreforditanak (mar olyan szinten, hogy meghonosodik lassan a magyarban), egyik a "we are pinned down", ami azt jelenti, hogy…

48 komment

Címkék: film mythbusters angol általános hiba állítólag...

Mértékegységek

2008.09.12. 12:00 Leiter Jakab

KZ a mértékegységek fordításában talált több hibát:Az én kedvenceim a Discovery-n és hasonló csatornákon látható ismeretterjesztő filmek. Sok ilyen filmet nem a metrikus rendszert használó országokban készítenek, így a fordítónak meg kell birkóznia a…

80 komment

Címkék: mythbusters ismeretterjesztő angol állítólag...