Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Trolijárat, ami 2500 gyalogutat keresztez

2012.02.20. 05:51 Leiter Jakab

Egyetértek a lentieket beküldő pralinnal, Michael Palin nekem is nagy kedvencem:

Michael Palinnek nagy rajongói vagyunk, az útikönyveit, útifilmjeit nagyon szeretjük. Az Új Európa című könyve kezembe került angolul, később megnéztük magyarul. Néhány dolog megütötte benne a fülemet, ezeket muszáj volt visszakeresnem az angol szövegben. Az elsőt nem találtam meg, de gyanús:

M. Palin Budapesten járva fellép Katti Zoób divatbemutatóján. A végén úgy összegzi, hogy "divatkirálynő" lehetett a fővárosunkban. Idétlenül hangzik, és mintha a háttérben futó halk angol eredeti hangból is sejthető lenne, ami felötlik az emberben: itt "drag queen" szerepelt.

Szintén Zoób Katti ajánlja fel neki, hogy viselhetne a kifutón "fekete csipkeszoknyát fehér csíkokkal". Szintén hallatszik a magyar hang mögött, és a könyv 175. oldalán is ez szerepel: "black lace skirt with white lining". Vagyis az ajánlat egy fekete csipkeszoknyáról szól, aminek a kis lyukain át látszik a fehér bélés.

A harmadik a kedvencem: a Krím-félszigeten utazik M. Palin, és felszáll egy két várost összekötő, menetrend szerint közlekedő trolijáratra (!!!). Furán hangzott, hogy a járat 2500 gyalogutat keresztez. Ez talán a könyv 187. oldalán lévő hosszú-hosszú mondatból megérthető:

"Then, quite suddenly, our trolley-bus emerges at the head of a 2500-foot pass, marked by a monumental concrete arch, and stops briefly before heading downhill past scree slopes and rock falls, through woodland and a few green fields, until there in the distance is the thin, blue line of the Black Sea."

Beküldőnk mindenképpen RJB, mert vagy az övé a korábban praliné néven beküldött anyag, és akkor ez a mostani a harmadik már (ez volt az első), vagy a már beérkezett, de még meg nem jelent posztjai közül a következővel nyeri el.

Azt még nem tudtam eldönteni, hogy milyen címké(ke)t tegyek ki; milyen jellegű hibák ezek?

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

9 komment

Címkék: angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr804136036

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

címkék:
1. nagyonférfifordító
2. férfifordító
3. hamis barát.

A hölgy meg nagyongyorsan nemhogy királynőként, hanem egyenesen generálisként menedzselte a versenyt. Csak a kalapja nem látszik, pedig a név kötelez.

(Csaltam, a tineye segített)
Illetve jelentkezzen, aki nem trolljáratnak olvasta. :p
A kép megoldása persze hibátlan (segítség nélkül unfair nehéz, alig hiszem, hogy a hölgyet ötnél többen ismernék arcról hazánkban). A címkéken még gondolkodom... :)
jó, persze, a 2500 kicsit túlzásnak hangzik, de azért az se kismiska, h a Szimferopol-Jalta járat potom 86 km trolizás :)
de persze a leiter LOL :D
@Komavary: Hát én annak olvastam :)
Én abba szoktam belegondolni, 2500 lábnak milyen szaga lehet :) A Krím-félszigeten közlekedő maratoni (vagyis dupla maratoni, 86,5 km hosszú) járaton egyébként bizonyosan érdekes lehet végigutazni.
@Komavary: heh, én trolljáratnak olvastam a facebookon, az RSS feedben és még itt a címben is (c:
@Aphelion: @Aiiaiiyo: Ne tudjátok meg, hogy én minek szoktam olvasni a comment:com-on szokásos "Promóvideók délelőttre" címeket. Persze soha nem kattintok rájuk. Kit érdekel egy promóvideó?
@Leiter Jakab: ROTFL - az gondolom nyilvánvaló, hogy most is benéztem :D
süti beállítások módosítása