Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Fordítóknak

Friss topikok

Várólista-info

A várólista hosszú, bocs. Sok beküldés jön, mi meg nem elég gyorsan rakjuk ki őket. Vannak még tavaly januáriak is. De idővel mindegyik sorra kerül, vagy legalább azt megírjuk, hogy miért nem tesszük ki. Közben igyekszünk azért a frisseket minél előbb kitenni, úgyhogy csak küldjétek őket, e-mail fent, köszi!

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Uborka vagy slag?

2011.08.03. 05:59 Leiter Jakab

Myke küldte, köszönjük:

Épp most nézem a Discoveryn a Man, Woman, Wild című műsort (már elfelejtettem a magyar címét) és Myke a feleségének egy tengeriuborkát mutat, amiről a felesége a következőképpen vélekedik: "This isn't a cucumber, it's a slug" azaz "Ez nem egy uborka, ez egy csiga" (valóban olyan, mint egy csiga:D) és a román feliratban ezt is írja (egyébként a román felirat mindig "tökéletesen" azt tartalmazza amit mondanak). Azonban ez hangzik el magyarul:

"Ez nem egy uborka, ez egy slag".

Megmondom őszintén hatalmasat nyerítettem és a kávémat messzire köptem ezt hallva. Egyszerűen nem kapok még mindig szavakat, annyira szórakoztató volt:D

Még mindig jobb, mint ha slukknak fordítja.

Egyébként tényleg olyan, mint egy meztelencsiga. Slagra szerintem csak nagy jóindulattal hasonlít. Gyermekkorom egyik kisebb meglepetése volt, amikor slaug formában találkoztam ezzel a szóval, de ez már más téma.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (5/5)

7 komment

Címkék: angol

A bejegyzés trackback címe:

http://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr743121925

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben.

Ezt az állatot én magyarul tengeri ugorkaként ismertem. :p
azért slaug, mert Schlauch!
A Discoveryn a múltkor ment az Édesvízi Szörnyek (River Monsters) sorozat egyik része, ami a digiTV műsorújságja szerint a "Halálsugár" nevet kapta. Közben a képen egy rohadt nagy rája volt.
@najmanna:
A 'verschlauch' meg 'cső'.Bár hogy miért lett ebből a láda, szekrény értelmű ferslóg vagy ferslag, érdekes lenne tudni. (A nagymamám minden szekrényt így hívott.)
@angelika58: az a Verschlag-ból van (verschlagen, elrakni, elrejteni)
@najmanna:

Nagyon köszönöm, hát naná, hogy eszembe se jutott a mátyásföld-alsói németségemmel. :)) Nagyon őrzöm a régi családi szavakat, ezért fontos tudás ez.
@angelika58: szívesen, én meg nagyon szeretek nyelvemlékeket felfejtegetni.