Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Shotgunnal lőtte szét tévéjét

2010.11.20. 10:52 Leiter Jakab

Tamás beküldése tulajdonképpen nem is véleményes, hanem a "nem fordította" kategória:

Shotgunnal lőtte szét tévéjét

Index

2010. november 18., csütörtök 10:49 

Tizenöt óra után adta meg magát a rendőröknek egy wisconsini férfi, aki shotgunnal lőtte szét a tévéjét, írja a The Smoking Gun.

Puska, vadászpuska, sörétespuska...?  Vagy egyszerűen szétlőtte a tévéjét...

Amiért mégis most tettem ki: nem lehet, hogy ez szándékos volt a cikk szerzője részéről? Ez ugyanis tulajdonképpen nem fordítás, hanem ismertető egy máshol megjelent cikkről. Bevallom, lehet, hogy nekem fel sem tűnt volna a szóhasználat.

szerintünk: (2/5)
szerintetek: (3/5)

35 komment

Címkék: sajtó angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr642460555

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Szerintem egyszerűen gyorsan fordított, és mivel a shotgun szó már eléggé elterjedt a beszélt nyelvben, nem tűnt fel neki. Persze ettől még hiba, ha ismertető, ha nem.
A beküldésben felsorolt lőfegyvereken kívül van további opció is: a gépkocsijában kivehető anyósülés van.
Nemtom, én nem mondanám hibának.

"Minden egyes szavam egy shotgun-golyó,
ami lyukat üt az agyadba, te hülye kis lotyó."
-Ganxsta Zolee és a Kartel: Oh, yeah! (1995)

Mondjuk a régi számaikban dögivel van olyan is, hogy "Minden, amit akarok a bumm-bumm-bum", "Minden, amit akarok, a p*na...", "Minden amit akarok..."
Ami nekem az egyik nagy kedvencem, ha gyengécske fordításról van szó.
Szerintem a shotgun-t nem igazán használják vadászpuskára már, azt inkább hunting rifle-ként emlegetik.

Szerintem a cikk szerzője egyszerűen úgy érezte, hogy van már annyira elterjedt a shotgun szó itthon, hogy használhassa.

Fene tudja... a harminc alatti korosztály körében talán.
Rémlik, hogy ez fordult smasszerpuskának is, igaz, nem hírrovatban :)
Szerintem a tipikus shotgunnak, ami a hírben szerepel, (habár használják vadászatra és ténylegesen sörétet lő ki, így a vadászpuska és sörtétespuska is helytálló lenne) van egy olyan karakterisztikája, és egyedisége, amire nincs magyar szavunk.
Mint ahogy a norvégoknak sokkal több szavuk van a hóra, mit nekünk, így valahogy az amcsiknak is több szavuk van a fegyvereikre :-)
@Leadfoot: a hunting rifle az gondolom "rifled", szoval huzagolt (van a csoben ilyen bizbasz (rifling), ami megforgatja a lovedeket mikozben felgyorsitja). A shotgun az soretes, nincs benne rifling, felesleges, extrem esetben meg el is akadhatna benne.
A shotgun ellege elterjedt, lefordithatta volna, de szerintem nem hiba. Velemenyes.
Szerintem meg lefordíthatta volna. A shotgun egyszerűen puska és kész.
Ez nem fegyverbolti katalógus, ha én lettem volna a szerkesztője visszadobtam volna ezt a cikket.

És még ha fegyverbolti katalógus lenne, akkor is azt mondanám, hogy ember, találj már erre egy magyar nevet.
Igazán szép a fordítótól, hogy az illető nem sógunnal lőtte szét azt a tévét... ;-)
@Terézágyú:
Tök igaz. Egy ilyen bulvárhírben nincs nagy jelentősége, hogy pump-action shotgunnal vagy anyuci Satruday Night Specialjével lötte-e le a tévét.

De a fegyvernevek elég macerások, az is igaz. A Kalasnyikovokat (és az azokból készült helyi megoldásokat) simán géppisztolynak mondják, holott szakszerűen nem az, hanem gépkarabély, angolul viszont semmi gép, hanem assault rifle. A shotgunra meg valsz még senki se talált igazán jó nevet (a smasszerpuska is ZS-kategóriás akciófilmeket idéz).

Aztán, amikor olyanba botlik a fordító, hogy "he is riding shotgun", akkor kész :)
És persze van még a harmadik shotgun: en.wikipedia.org/wiki/Shotgun_%28cannabis%29
(csak a teljesség kedvéért)
Hm, és okoskodni is szeretnék kicsit: a kivehető anyósülés már egy eléggé módosult értelme a vadnyugati postakocsi hajtó mellett ülő biztonsági őrének (de biztos mindenki tudta, hogy innen jön).
@armitage: A Kalasnyikovokat (és az azokból készült helyi megoldásokat) simán géppisztolynak mondják

Csak, aki nem volt katona. Klasszikusokat szó szerint: "Kovácsajóédesanyjátmiafaszénemtudjamegtanulniafegyverekhelyeselnevezését???!!!!"

bocs :)))

Én úgy tudom, hogy a shotgun a sörétes puska.
@Rigor Mortis:
:)
"Aztán figyeljen oda, katona, mert ha hangos tárazás lesz a vége, lerácsozom tíz napra! Vagy többre! Akár egy hétre!"

Sörétes. Itt valsz tényleg egy rendes vadászfegyver került elő, és nem az akciófilmek shotgunja (bár, végül is az is több funkciós vadászfegyver :) )
@Leadfoot: Magyarul szerintem a vadaszpuska lehet soretes is, golyos is. Aprovadra a soreteset szokas hasznalni. Nem derul ki, hogy milyen fajta fegyverrel lotte szet a tv-t, valoszinubb, hogy vadaszfegyver volt, de a soretespuska biztos jo forditas.

En meg shotgunt magyar szokent soha nem hallottam, nyilvan tul oreg vagyok.
@M. Péter:
"En meg shotgunt magyar szokent soha nem hallottam, nyilvan tul oreg vagyok."

Sajnos ezek a Doomból és hasonlókból jönnek át...
Mármint azért sajnos (én is sokat játszottam ilyenekkel), mert sok játékosnak nincs igénye arra, hogy ha magyarul beszél róluk, akkor magyar szót használjon - és akkor ez még mindig nem lenne baj, ha a Doom stb. kapcsán "shotgun"-t emlegetnének, de a példából látszik, hogy a sima bulvárhírnél is ezt teszik...

Egy másik ilyen kifejezés, ami a stratégiai játékokból jön az a "kampány"... Ez akár félrefordítás is lehetne, mert magyarul a kampány az reklámkampány, választási kampány - ha viszont katonák csinálják a háborúban, az HADJÁRAT...

És akkor még nem beszéltünk (itt, máshol már igen :) a "barracks"-ról, amit nemes egyszerűséggel barakknak fordítanak, holott az kaszárnya, laktanya...
@Terézágyú:
Írd hozzá még a "parti/y" szót is, ami nem mulatságot jelent, hanem a jól feltápolt kalandorok csapatát a fantasy játékokban. :)
off:
Régen a "parti"-nak volt egy olyan jelentése is, hogy (leendő/potenciális) házastárs: "XY dúsgazdag ember, jó parti a lány számára" — legalább is így ködlik fel nekem, régi beszélgetésekből és régi filmekből.
@armitage: 1990 óta hívják az AK-kat gépkarabélynak. Előtte igenis (hivatalosan) géppisztoly volt a megnevezése.

ON: az indexben szívesen használnak olyan szavakat, kivejezéseket, amiket egy videójátékon felnőtt generáció használ. Az FPS-eken felcseperedők sokkal jobban megértik a shotgun szót, mint a sörétes puskát. És lássuk be, az index törzsközönsége ilyen.
@sztrelnyikov:
OFF:
Tűnődtem rajta, hogy anno a seregben hogyan nevezték előttünk hivatalosan az AMD-65-jeinket, de 25 év távlatából ez nehéz ügy. Direkt előkotortam a katonakönyvemet, abban van "Fegyverzet" (kiadva/bevonva) rovat, de ott csak az "AMD-65" típusjel és a nekem kiadott példány sorszáma áll.

Volt valahol egy műszaki ismertető vagy útmutató is, gépírásos-stenciles,amiben asszem valóban (és visszamenőleges hatállyal is hibásan) géppisztoly volt a megnevezés.

A mindennapokban pedig rendszerint csúzlinak neveztük (gyakran még a ht. állomány tagjai is), esetleg direkt rosszul/tréfásan puskának, mordálynak, esetleg fegyvernek, mert nálunk a sorkatonáknak nem volt más fegyvere. Nem rémlik, hogy gép-akárminek emlegettük volna. A "Vaddisznó Unokája" néven bemutatkozó, kiképzésvezető törzsőrmester elvtárs biztos kitért rá, de mit mondhatott? * töpreng *

(Műszakilag mindenképp hibás volt a géppisztolyozás, hiszen a Kalasnyikovok karabélylőszert kaptak a pisztolylőszer helyett.)
@sztrelnyikov:
"Az FPS-eken felcseperedők sokkal jobban megértik a shotgun szót, mint a sörétes puskát."

Bocs, de mi az, hogy jobban értik????? Olyan különleges, ritkán használatos magyar szó a "puska"????? Vagy éppen a "sörétes puska"? Hogy sokan nem értenék meg?????

Ad abszurdum: nemsokára azt fogja írni az Index, hogy "drágult a milk" merhogy sokkal jobban megértik ezt, mint azt, hogy "tej"?
Shotgun-ra még:

en.wikipedia.org/wiki/Shotgun_formation

Nos igen, sportnyelvben sincs még megfelelője nagyon, így ott sem mondják, hogy "puska felállást" láthatunk a képen, hanem shotgun-nak nevezik.

Én bevállalom, hogy FPS-szerepjátékos múlttal rendelkezem, és egy hírben azt olvasva, hogy shotgun-nal lőtte valaki szét a TV-jét, akkor előttem van a fegyver képe, sőt, az is, hogy az egyesült Államokban ez a fajta fegyver nagy népszerűségnek örvend bizonyos társadalmi-földrajzi viszonylatokban, és könnyebb kezelni is, mint egy vadászpuskát (amihez megint más vizuális kép társul nálam)
A videojatekokban szereplo shotgun az angol shotgun szonak csak az egyik jelentese. Az nem derult ki, hogy milyen tipusu fegyverrel lott az oreg, de tovabbra is fenntartom, hogy valoszinubb, hogy vadszfegyvert tartott otthon.
@M. Péter: Nem tudok egyetérteni, összesen egyféle shotgun van. Lehet vele madárra/apróvadra vadászni, de amire vadászpuska címszó alatt gondolsz, az mégis inkább a (hunting) rifle lesz.
@Tájfájter:
"Én bevállalom, hogy FPS-szerepjátékos múlttal rendelkezem, és egy hírben azt olvasva, hogy shotgun-nal lőtte valaki szét a TV-jét, akkor előttem van a fegyver képe"

Én is rengeteget játszottam ilyen játékokkal, sőt, szívesen játszom ma is - de fenntartom, hogy vagy használjuk ilyenkor a "puska" szót (teljesen lényegtelen, hogy konkrétan mivel lőtte szét a tévét), vagy ha annyira fontos, hogy megkülönböztessük ezt a fegyvert, pl. egy fegyverkatalógusban, akkor találjon ki erre egy okos embert egy magyar szót. Mint ahogy általában ugyebár a többi fegyvernek is van magyar neve.
@Zélet:
Na, de nem arról volt szó korábban, hogy a "shotgun" így magában mindenféle (sokféle) sörétes puskát jelent, kicsitől nagyig, amibe a videojátékos-akciófilmes brutális pump-action Remington "sátgán" is beletartozik (amivel szintén lehet vadászni, de mégis inkább emberre-ajtóra-stb. használják).

Akciófilmes témáknál nekem inkább ez utóbbi ugrana be, de a tévégyilkos valsz nem ilyet tartott odahaza, hanem egy sima sörétes, amivel hétvégén kijár nyulakra az erdőbe. Ez is shotgun, az is shotgun. (Sörétes puskának értelemszerűen nincs huzagolása, de egy vadászfegyver lehet akár vegyes csövű is.)
@armitage: Vegyes? A duplacsövűekre gondolsz? A kérdéses fegyverről annyit sikerült kiderítenem, hogy egycsövű, képet nem találtam sehol. Rural Wisconsinról van szó, tehát tőlem vadászhatott is, de azért a shotgun stabilan Amerika legnépszerűbb home defense fegyvere (is).
@Zélet:
Igen, vannak (voltak) olyan 2, sőt 3 csövű vadászfegyverek, amelyeknél huzagolt (vont-) cső az egyik, golyóhoz, a másik sörétes. Asszem erdészek is kedvelték (kedvelik), mert vadász- és önvédelmi fegyver egyben.
Talán azér' nem fordította le, mert tudná röviden.
Azok alapján, amit itt-ott olvastam, meg néhány filmben láttam gondolom így:
A shotgun itt nemcsak sörétes, hanem főleg A LEFŰRÉSZELT CSÖVŰ sörétes lehet? Amit a kabát alá rejtenek bér-, és egyéb tudatosan gyilkolók. Az aljas, könnyen rejthető orgyikos, sőt leginkább: a sokszor életbenmaradó áldozat örökre viseli a nyomát. Tipikus alvilági megfélemlítőfegyver.
Amikor rablógyilkos uramék a "shotgun"-veszik elő, akkor a lefűrészelt csövűt látom. A lövöldözős játékokban is mintha (bár olyat nem játszom, nem mintha lenézném, vagy nem tudnám a játékot a valóságtól megkülönböztetni, csakhát engem már az is idegesített, ha Mario beleesett a gödörbe, nemhogy ha egy hadjárat közepén lőnek agyon)
Olvastam róla, hogy a lefűrészelt csövű még az USA-ban is tiltott dolog, még az otthon tartása is. Mert nem lehet semmilyen önvédelmi néven nevezni, csakis támadásra jó.
A hír lényege is valószínűleg ez amerikaiul: tiltott fegyvert tartó (azaz settenkedő bűnözőfajta) buktatta le magát azzal, hogy belelőtt vele a tévéjébe.
Naná, hogy egy ilyen ember, aki effajta fegyvert tart, ha a saját felesége buktatja le (telefonált a rendőrségre, a cikk szerint), hát őt is megfenyegeti vele. Neki akkor már mindegy volt, így is-úgy is fogda-bíróság-börtön... (oké, nem ez a normális, de mi mást várunk egy illegális fegyvert rejtegetőtől, azaz bűnözőtől?)

Úgy gondolom, a rövidhír közreadója úgy látta: senki nem kíváncsi erre a magyarázatra, sőt, az első sorok után sokan úgyis másfelé kattintanának, akkor minek kerekítse ki ennyire?
Aki tudja, tudja, akit nem érdekel, mi is a "shotgun", az nem egy Index cikkből akarja megtudni.
Szerintem rosszul gondolta. A fentiek figyelembevételével lehet, hgy a hír lényege veszett oda?

És: valaki azt írta, a kalasnyikovot 1990 óta nevezik gépkarabélynak. Dehogy. Mindig annak hívták, én '90 előtt voltam katona. A PPS (a dobtáras, a Thompson-utánzat), az géppisztoly, mert abba járt a pisztolylőszer (de nekünk már olyan nem volt).
Persze, mezeien mindkettő "géppityu", nincs is azzal semmi baj, én csak a "szakértést" pontosítottam. :)
A lefureszelt csovu az "sawn off shotgun" angolul, ilyenro nincs szo az eredeti cikkben.
@jónévez:
"A hír lényege is valószínűleg ez amerikaiul: tiltott fegyvert tartó (azaz settenkedő bűnözőfajta) buktatta le magát azzal, hogy belelőtt vele a tévéjébe."

Nem hiszem én ezt. Amire te gondolsz, az a lupara, vagy sawn-off shotgun. Amerikában vadászfegyvert talán még könnyebb tartani, mint önvédelmit, és inkább egy felelőtlen vadászemberről szólhat a hír.

Ami a Kalasnyikovot illeti, igazad van. Én is hangsúlyozom, hogy a 7,62-es acélmagvas lőszer sok minden, de nem pisztolylőszer :) Mellesleg ettől katonai a fegyver, ezért is futkos a hátamon a hideg, amikor AMD-65-tel felszerelt rendőröket mutatnak a városban. Rendőrök, rendőri kiképzéssel, lakott területen gépkarabélyozzanak, más se hiányzik.

(off: a rendőrségi fegyverek lőszere a stophatást helyezi előtérbe, a tompa orrú ólom stb. lövedék lehetőleg nyíljon szét és akadjon el a testben, és a roncsolás meg az érrendszerben keltett hidrosztatikus sokk révén tegye harcképtelenné a támadót, aki utána még felépülhet. A hegyes, acélmagvas-rézköpenyes katonai lőszereknél a nagy hatótávolság és a nagy rombolóerő a lényeg, sorozataival lehessen vasúti sínt átlőni, ajtót a téglafalból kibontani — a Kalasnyikovokkal lehet —, és akár több embert is szó szerint keresztüllőni, vagy súlyos, életveszélyes roncsolást okozni, a támadó túlélése nem elvárás.)

Viszont egy tényleg apró, műszaki kekeckedés: a PPS (és a mintául szolgáló Thompson is) csigatáras és nem dobtáras, bár a köznyelvben a csigatárat éppen olyan könnyedén dobtárnak nevezik, mint a gépkarabélyt géppisztolynak :)
@armitage: "A hír lényege is valószínűleg ez amerikaiul: tiltott fegyvert tartó (azaz settenkedő bűnözőfajta) buktatta le magát azzal, hogy belelőtt vele a tévéjébe."

Erről eszembe jut az Üvegtigris.

- Kilőjem a kezéből?
- Mivel?
- Ja, semmivel.
@jónévez:
Én szeretnék hinni neked, de ehhez mutatnod kéne olyan írott anyagot 90 előttről, amiben szerepel a "gépkarabély" kifejezés.
Mondjuk úgy: én nem találtam, csak a géppisztolyt.
Nem mutatok. Ha nem hiszel nekem, kérdezz meg mást, aki még volt katona, a legtöbben '90 előtt voltunk, mert a 90-es években szűnt meg a sorkatonáskodás :) .

Annyira fölösleges mindenre "forrás"-t követelni, szóban megtanították, még képek voltak kifüggesztve, nem a netre tették fel. Tankönyvet sem adtak, feltételezték, hogy megtanuljuk ennyiből.
Meg hát nem is igen volt ám net, ezért fölösleges '90-es évek előtti forrást keresni, mert utána tették fel akárhová is. De azér' valami kis tudás lehetett a net előtt is, még ha nem is ott van dokumentálva.
Egy "forrás"-t azért ajánlok: KÖNYVTÁR.
@jónévez:
Fentebb én is ezt fejtegettem (85-ös bevonulással rendelkezem :) ), hogy nemigen írták le sehol és nemigen emlegették hivatalos neveken a fegyvert. Való igaz, létezett egy szerelési útmutató, amelyben géppisztolynak titulálták a Kalasnyikovot, de szerintem ez már akkor is hibás volt. A géppisztoly attól gép, hogy sorozatlövő, és attól pisztoly, hogy pisztolylőszert tüzel. Ez utóbbi a Kalasnyikovokra nem áll, ezért [TECHNICALLY] ab start nem lehettek géppisztolyok, bárki bármit mondott, írt, tett, hitt, gondolt :)
@jónévez: Hidd el, megkérdeztem. Mindenki egyértelműen a géppisztolyt mondta és én se találtam semmilyen írásos nyomát a gépkarabély szónak 90 előttről.

Minden igaz amit leírsz: tök hibás a géppisztoly elnevezés. De mégis így hívták.
süti beállítások módosítása