Babónak, ha nem néztem el valamit, ez a második beküldése, ami kikerül a blogba, de jó pár áll még sorba tőle.
mostanában ismétlik a férfi fán terem c. sorozatot, innen az alábbi két találat:
esti beszélgetés a nappaliban, mikor az egyik szereplő feláll, a hálószoba felé fordul és megszólal:
-Azt hiszem én most elfordulok.
-Jaj, ne, még olyan korán van!az eredeti talán a "turn in" lehetett?
a másik nagy figyelmetlenségnek tűnik, pedig nem kellett volna sokat erőlködni a jó megoldáshoz:
-Mivel én most egy új Patrick vagyok, minden olyan helyre el szeretnék utazni, aminek a nevében új van. Új-Zéland, Új-Mexikó, New York, (...).
-És mi lesz Newtonnal, ... (stb. a többi példa stimmelt)felsoroltak vagy hat-nyolc földrajzi nevet, ebből összesen kettő nem passzolt magyarul a poénhoz. nagy fáradtság lett volna keresni helyettük valamit, amiben magyarul benne van, hogy új, és a hangulatot is átadja? tőlem lehetett volna Újlipótváros is.
üdv
babó
Igazából talán nem is véleményesek, de mivel az első esetben sajnos csak sejtjük az eredetit (bár fogadni mernék, hogy babónak igaza van), a második pedig inkább bénázás, mint klasszikus félrefordítás, hétvégére kerültek.