Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Segítség, szőnyegbe döngöli az agyagot a gyerek!

2009.09.06. 19:11 Leiter Jakab

gizi találata:A Viasat3 sorozataiból tényleg jókat lehet csemegézni, most pl. épp félálomban hallgattam a Segítség, szülő vagyok c. remekbeszabott "valóságshowt", és abban mesélte az anyuka, hogy utálja, ha AGYAGGAL (clay) játszanak a gyerekei, mert beletapossák a…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

5 komment

Címkék: angol

Gálaegyenruha

2009.09.06. 11:43 Leiter Jakab

Snug alaposan górcső alá vette ezt a könyvet:Blogodat olvasva sajnos nap mint nap láthatjuk, hogy a tévésorozatok, ismeretterjesztő műsorok rohammunkában készült fordításai hemzsegek a hibáktól. Azt gondolhatnánk, hogy egy patinás könyvkiadóval ilyesmi nem nagyon fordulhat elő,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

70 komment

Címkék: könyv német tükörfordítás

A MÁV mégsem mindig éri el a célját

2009.09.06. 06:47 Leiter Jakab

emmbea utazott (vagy csak várt valakire):MAV-allomason olvasgattam egy tobbnyelvu plakatot. Leforditottak a jelmondatot is.A - Elerjuk celjaitB - Wir erreichen Ihre ZieleC - Gaining your targetsAz A es B megoldas szerintem nagyjabol egyet jelent, de a C-vel igy ebben a formaban meg nem talakoztam…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

13 komment

Címkék: angol tükörfordítás

John Locke haja

2009.09.05. 18:55 Leiter Jakab

Orsi jópofa fordításra figyelt fel:A Lost a kedvenc most futó sorozatom, és általában elég jónak találom a szinkront, de a minap (jún. 22. AXN) hallottam benne egy "édes" megoldást. Alex nekiesik az apjának, Ben Linus-nak, és megfenyegetei, miszerint: "Ha Locke-nak…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

15 komment

Címkék: sorozat lost angol

A barbár

2009.09.05. 11:29 Leiter Jakab

Krisztián beküldése következik:Nem tudom, meg lett-e említve már, de Eddie Murphy Coming to America c. filmjében vannak kemény dolgok ;)A jelenetben, ahol összegyűlnek a vendégek a hercegi hitves bemutatására, az egyik vendég italt tölt és azt mondja:- It's a real vintage. Magyarul:…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (5/5)

61 komment

Címkék: film angol

Személyre szabott tálak

2009.09.05. 06:31 Leiter Jakab

kaamarko a Simpsons 8. évadából (23. vagy 24. rész) küldött be egy méretes darabot:Sajnos, nem tudom, - mert nem figyeltem maximális intenzitással - hogy a két rész közül melyikben volt, de benne volt...:"Personal LICENCE PLATES" ti. "Névre szóló…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

13 komment

Címkék: angol rajzfilm simpson család

Félelem és félrefordítások Las Vegas-ban

2009.09.04. 15:21 Leiter Jakab

Talán még emlékeztek, hogy a Fear and Loathing in Las Vegas már szerepelt, itt vesszük fel a fonalat, majd ágazunk el sokfelé. Tehát Misskate beküldése:Tegnap éjjel (ma hajnalban?) [hadd segítsek: június 22-én, bocs - LJ] a Félelem és reszketés Las Vegasban c. filmhez volt…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

42 komment

Címkék: sorozat cím angol helyszínelők csi lv

Neked is legyen Béla!

2009.09.04. 09:30 Leiter Jakab

AdamBast beküldésében egy lefordíthatatlan szóvicc van, amit nem is lenne korrekt számonkérni, de azért olyan marhaságot tényleg nem kellene írni, mint amit a poszt címének is adtam:A Walker, a Texasi kopóban volt egy ilyen:Az egyik kislányt Faith-nek hívták (faith-hit, bizalom,…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

67 komment

Címkék: sorozat angol

Mi a négyzetgyök képlete?

2009.09.04. 00:41 Leiter Jakab

Vanek úr hónapok óta nem jelentkezett, amit mindnyájan sajnálhatunk, mert a blog történetének kiemelkedő darabjai fűződnek a nevéhez, keressetek rá, megéri. Most egy olyat küldött, amit szerintem nem sokan szúrtak volna ki:A fordítóknak a természettudományos kifejezések mindig…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

59 komment

Címkék: film angol

Hol az alsónadrágom?

2009.09.02. 07:39 Leiter Jakab

Q-rious, a beküldő, azt a címet adta a beküldésének, hogy "Újságírók graffitiznek Bristolban", de továbbgondoltam a dolgot, és majd meglátjátok, hogy az én címemnek is van értelme. Tehát:Ez nem igazi félrefordítás, a pszicholingvisztikában inkább "téves…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

50 komment

Címkék: sajtó angol

Vegyél lépet!

2009.09.01. 09:33 Leiter Jakab

És már azt hittétek, a Jóbarátokban nem lehet több félrefordítást találni. nadivereb rátok cáfol:Most néztem újra a Jóbarátokat, egyúttal végigfutottam az eddig közzétett félrefordításokat is, hát mit mondjak, nem egy van. Éppen ezért csodálkoztam, hogy a következő még…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

43 komment

Címkék: sorozat friends angol jóbarátok

Az Okamraza-elv

2009.08.31. 08:57 Leiter Jakab

Robin Hood küldte, innen az Ockham melletti erdőkből:most [június 18., bocs - LJ] ment le a coolon az X-akták, abban mondta a mimetikus polialoid, aki Scully (skull=koponya...) társát játssza, amíg Mulder az ufóban nyaral, hogy "okamraza elv: mindig a legegyszerűbb elmélet az…

tovább »
szerintünk: (5/5)
szerintetek: (0/5)

26 komment

Címkék: sorozat angol x akták the x files

süti beállítások módosítása