Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Rómeó vagy röntgen?

2009.07.25. 08:14 Leiter Jakab

A cím alapján vajon milyen félrefordításra tippeltek? Lehet, hogy felmelegítem azt a régebbi játékunkat, hogy csak a magyar (félre)fordítást írom be először, szövegkörnyezet nélkül, és tippelhettek az eredetire. Aztán másnap jön a megoldás.Most még nem kell várnotok, de…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

98 komment

Címkék: film angol

A Star Trekben a gömb térfogata is más

2009.07.24. 07:31 Leiter Jakab

Ez megint egy nehezen érthető hiba. hu_neutrino is beküldte, de most pongesz változatát teszem ki:Nem tudom, megér-e egy posztot, de az új star trek filmben a gömb térfogatát a magyar fordítók "4/3 r négyzet pí"-nek fordították, és hát ugyan csak szinkronizáltan láttam…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

24 komment

Címkék: film star trek angol

Sokat gondolok a cicámra (18+ piros karikás tartalom!)

2009.07.23. 01:12 Leiter Jakab

Brékingnek minősítettem, bár ebben az esetben ez annyira nem fontos tulajdonképpen, meg hát egyébként is régen volt saját posztom. Szóval éppen nézem a Kinsey című filmet. Emberek a szexuális szokásaikról mesélnek. Azt mondja egy fiatal lány, némileg pironkodva: "Sokat…

63 komment

Címkék: film angol

Véleményesek még mindig

2009.07.22. 07:51 Leiter Jakab

Ghaabor beküldését a véleményesek közé tenni megint egy kicsit necces, de utána leírom, hogy miért gondoltam így:Mióta olvasom a blogot egyre jobban a fülembe ötlenek a félrefordítások. A mai volt az első, ami szerintem megéri a beküldést:Comedy Central, Én kis családom.…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

133 komment

Címkék: sorozat sajtó angol my family tükörfordítás

Nincs biztonság az autódban

2009.07.21. 08:59 Leiter Jakab

Oiduft képet küldött, két méretben teszem ki a láthatóság érdekében:Your valuables there is no safety in your car - vagy nekem nincs abszolút nyelvérzékem, vagy annak, aki ezt így ki merte írni a Miskolci Megyei Kórház előtti parkoló elé. (Magyarul: az ön értékei nincs…

tovább »
szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

19 komment

Címkék: angol felirat hunglish képpel

Véleményesek ismét

2009.07.20. 20:05 Leiter Jakab

A szokásos bevezető: elnézést kérek a beküldőktől, hogy véleményesnek minősítettem anyagukat, továbbá elnézést kérek azoktól az olvasóktól is, akik csak a "tiszta" félrefordításokat preferálják. De mint már korábban többször is bebizonyosodott, gyakran a…

tovább »
szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

180 komment

Címkék: reklám angol véleményes

"A-csapat" típusú kocsi

2009.07.20. 16:54 Leiter Jakab

A cím félrevezető lehet, itt az eredetiben szerintem nem az A-class Merci szerepelt, amit pedig szintén benéztek már. Peti küldte:Tegnap este (05. 24) néztem a Lúzer Zsaruk c. műsort a Coolon. Egy autós üldözést mutattak, amikor a következő kommentár hangzott el: "A…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

3 komment

Címkék: sorozat cím angol

Egy visszatérő probléma: chief

2009.07.20. 11:54 Leiter Jakab

Ez is egy olyan szó, aminek a fordítása gyakran félresikerül - volt már rá több példa. Most boribakter küldte be egy újabb felbukkanását:Mostanában sokat nézem a Star Trek szériákat, és iszonyatosan idegesít a folyamatos "főnök"-özés (valahol már írtatok róla, de…

tovább »
szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

52 komment

Címkék: sorozat star trek angol

süti beállítások módosítása