Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Grape, de nem fruit

2009.10.12. 08:54 Leiter Jakab

Unknownskywalker találata:

Valamelyik csatornán megy egy amolyan átnevelő műsor, a sokat evőket diétára fogják, a kevés evőknek meg megmutatják, hogyan lehet optimálisan kajálni.

Adott műsorban egy anorexiás csaj szembenézett a betegségével, és megpróbált egy egész sajtos szendvicset megenni, amit szőlőszemekkel díszítettek fel neki. A szendó elég jól nézett ki, de a leányzó azt mondta, hogy egyszerűen bűnösnek érzi magát, ha nem hagy valamit a tányéron, ezért a szőlőszemeket leszedte a szendvicsről és a tányér szélére tette, majd nagynehezen letuszkolta a sajtos szendvicset.

Utána a riportban elmondta, hogy vegyesek az érzelmei, mert nem tudta megenni azt a három szem grapefruitot...

No comment.

Ez megint nehezen érthető, mert hát ugye ott is van a képen. Még akkor is le lehetne jól fordítani, ha nem ismeri a szót...

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

23 komment

Címkék: angol tévéműsor mást jelent

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr541443992

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nade aki nem ismeri a szót, az mér fordít?
másrészt mondják egyáltalán ezen kívül, hogy X szem narancs/citrom/grapefruit/alma? Szerintem ezek túl nagyok, hogy csak úgy szemezgessünk. :)
@Olman: Ez jó kérdés, de érdekes módon állítólag a grapefruit angol neve onnan ered, hogy a gyümölcs eredetileg úgy nő fürtökben, mint a szőlő, legalábbis erre asszociált a névadó.
Amit tudni akarsz a grapefruit-ról, de sosem merted megkérdezni:
www.hort.purdue.edu/newcrop/morton/grapefruit.html
Úgy tűnik, tényleg fürtökben nő.
@Olman: Tőlem egyszer kérte egy ismerősöm, hogy hozzak neki a boltból három szem banánt. :)
Úgy tűnik, ez a szemezgetés eléggé megszokás kérdése. Nekem a krumpli is szem, függetlenül attól, hogy mekkora.
van a régi vicc (kb. ovis koromban (=nem tegnap) szórakoztunk ezen jókat):

két bolond boltosat játszik:
- mit parancsolsz?
- kérek egy liter kenyeret.
- várj, várj, a kenyeret kilóra adják, mondd, hogy "kérek egy kiló kenyeret".
vevő kimegy, visszajön:
- kérek egy liter kenyeret.
- várj, várj, a kenyeret kilóra adják, mondd, hogy "kérek egy kiló kenyeret".
vevő kimegy, visszajön:
- kérek egy kiló kenyeret.
- üveget nem hoztál?
@sTormy: Nálunk a családban simán van szem krumpli, de még pár szem banán is. Tájnyelvi örökség, vagy nem tudom, mi, de mástól is hallottam már, igaz, főleg piacon. Ezt "a szemet még beleteszem, hogy kilegyen a kiló."
@Leiter Jakab: látod, ezért jó a nagy család, mert nem kell "szemezgetni" a banánt, 3 fürt, oszt jónapot :)
@Leiter Jakab: A faluban, ahol felnőttem úgy mondják, hogy "kilegyik a kiló".
Most hogy így mondjátok, almáról meg krumpliról én is hallottam már. De narancsról meg citromról kevésbé... Talán azért mert azokat többnyire hálóban adják és nem lehet szemezgetni.
@seth_greven:
Egyik űberkedvenc viccem, kösz, hogy megint eszembe juttattad!

bio
Amúgy, ha már grape... off, de sebaj... egy krimiben volt a tévében, hogy
- És ezt vajon honnan tudhatta?
- Szerintem hallgatózott a szőlőben...

Khmmm...

bio
@bioLarzen: de mi a baj, nem ott csicseregnek a madarak???
@Olman: hú, nálunk a zöldségesnél lehet válogatni:)
@Kovácsné: Tobb helyen is irjak, hogy furtben no, lehet, hogy mind ugyanaz a forras alapjan, de a fenykepeken egyaltalan nem furtosebb, mint a narancs, citrom, vagy az alma.
Nem hiszem el hogy még van ennél is alább. Ez már... ÁÁÁÁHHHH...
Állítólag fordították a grapefruitot már szőlőgyümölcsnek is. Azért az is szép.

bio
Ja, hogy a szem-problematikába is beleugassak: mi a helyzet az "egy szem gyerekkel"?

bio
@bioLarzen:
(Igen, egy szem, nem egyszemű :D)
Most teljesen mindegy, hogy fürtökben nő-e, vagy sem, az a lényeg, hogy nem mindegy, hogy "grape fruit" vagy "grapefruit". Habár az előbbit ritkán mondják, akkor már inkább "grapes". Azt pedig nem illik keverni.

Nekem szabad, mert én nem ebből élek.
süti beállítások módosítása