Elsőre nem is hangzik rossznak, mert miért is ne lehetne vízellátó vezeték egy borotvatisztítóban? De Boldi résen volt, neki még így is feltűnt:
A 3. pont az érdekes, magyarul "vízellátó vezetékről" beszél, csodálkoztam, mert vezeték egy szál sem. Több percig töprengtem, hogy mit nem látok jól, mire kiderült, hogy a vízellátó vezeték= maximum water line. De lehet, hogy a németből jön: Wasserleitung - vízvezeték; Leitungswasser - vezetékes víz, a doksiban ez utóbbiról van szó. Mindenesetre elég durva félrefordítás.
Egyébként pont az ilyen fennakadások elkerülése érdekében érdemes az eredeti nyelvű használati utasítást olvasni inkább, és csak utána nézni meg a magyart, szórakozási célból.
Boldi egyébként ugyan szokott kommentelni, de ez az első beküldése, viszont rendelkezik egy olyan rekorddal, amit már senki nem fog tudni megdönteni: ő írta a blog történetének első kommentjét.