Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Megúszni a számlát?

2009.06.24. 05:17 Leiter Jakab

Nem tudom, hogyan vezessem fel seth_greven beküldését, úgyhogy tessék:

Nem tudom, hogyan vezessem fel a dolgot, így hát csak simán leírom.

Épp klikkelgetem a csatornákat, és odaértem az MTV-hez (már megint). Punk'd megy, és Ashton Kutcher épp arról beszél, hogy a színésznővel, akinek az átverésére készülnek "együtt dolgoztam A '70-es évek showban". Ez a sorozat - úgy tudom - nálunk még nem futott, és az angol címe That '70's Show. Igazából nem tudok javaslatot tenni, hogy ilyenkor mi lenne a legjobb megoldás. Az biztos, hogy nekem ez így fura volt. Maradjon angolul a cím? Nem fogják tudni a nézők, hogy miről van szó. Fordítsuk le? Akkor se fogják tudni. Legyen az, hogy "akivel együtt dolgoztam egy sorozatban"?

Amíg ezt megírtam, hallottam még pár dolgot ugyanitt.

"...menjünk be, és találjunk megoldást!"

Ezzel csak az a bajom, hogy bár az angolok ilyenkor a find igét használják, de én vallom, hogy azt 5-ből 4-szer jobb keresninek fordítani ("keressünk megoldást"). Ugyanis valamit megtalálni elég esetleges dolog, így arra felszólítani valakit, ami nem feltétlenül rajta múlik, nem túl szerencsés (kb. nyerd meg a lottó-ötöst!).

A szokásos töltelékszavak lefordítása:

"Úgy értem, ez az én hibám." - mármint egy másik szereplő mondatára válaszol, és így kezdi, tehát nem kiragadtam egy mondat második felét. kb:

- Ez hogy történhetett?
- Úgy értem, ez az én hibám.

A következő pedig csak a "nekem kicsit fura"-kategória.

Azzal gyanúsítják az átverés alanyát, hogy fizetés nélkül akartak kajához jutni, mire ő ezt mondja:

"Nem akartuk megúszni a számlát."

A megúszni nem inkább olyan pozitív értelmű, hogy valami rossz elől megmenekülni? (Jó, persze, fizetni nem kellemes dolog, de hát...)


szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

77 komment

Címkék: angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr801203334

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

találjunk megoldást - szerintem helyes, hisz a cél az, hogy megoldásra leljünk, erre buzdítjuk magunkat a felszólító alakkal.
"Megúszni a számlát" - ezzel sincs semmi baj.
Ebben az egész beküldésben egyetlen apró félrefordítás nem sok, annyi sincs.

Jó, mongyuk az "úgy értem"-es ennyi alapján tényleg kissé zavarosnak tűnik, de így el se tudom képzelni az eredetit se.
max finomítani lehet: megúszni a fizetést, találjunk valami megoldást - de ugye szótagszám, stb.
én simán mondanám, hogy úgy értem, az én hibám - ez afféle magyarázkodás, szabadkozás, nem?
@Dirty: ilyen környezetben azért nem szép. Elbliccelni, mondjuk.
Nem az a kérdés, hogy a megúszni pontosan milyen árnyalattal rendelkezik, hanem az, hogy mondta-e már valaha bárki magyarul azt, hogy megúszni a számlát? Szerintem nem. 10 fogorvosból 9 azt mondta volna, hogy nem akartunk fizetés nélkül távozni.

Az "I mean"-t pedig tényleg teljesen felesleges szó szerint fordítani, de ha mégis, akkor kívánkozik utána a "hogy".
@leaping cat: ez a hogy szerintem tényleg egyéni, én klasszisokkal kevesebb hogy-ot használok, mint az átlag, külön figyelnem kell, h a fordításaimban a megfelelő helyeken azért ott legyen (ilyen nekem még a hogy mellett az és is, illetve sokszor a határozott névelő is bizonyos helyzetekben)
@Dirty: Megúszni inkább valamilyen eseményt, körülményt stb. lehet. Nem a számlát, hanem a számla kifizetését.
@Dirty: Megúszni inkább valamilyen eseményt, körülményt stb. lehet. Nem a számlát, hanem a számla kifizetését.
@leaping cat:
Én személy szerint nemtom, használtam-e, de minden további nélkül használhattam, teljesen kompatibilis a nyelvváltozatommal. Igaz, nem vagyok, fogorvos. :)
kicsit szőrözés a post, kivéve az I mean szó szerinti lefordítása ami marha idegesítő, mégis állandóan hallani :o(
@pocak: A nem ás/és végű (vagyis igéből képzett) főnév, amit a "megúszni"-val kapcsolatban először eszembe jut, az a "dolog" ("megúsztam a dolgot") de itt az előzőekben nyilvánvalóan elhangzik az a történet, amit azután a "dolog"-gal összefoglalunk.
Meg lehet úszni még különböző igazságszolgáltatással kapcsolatos macerákat: pl. a börtönt.
Egyébként többnyire valamilyen ránk irányuló negatív cselekvést úszunk meg: ellenőrzést, büntetést, letolást, fizetést, felelősségrevonást, letolást, lövöldözést, stb., csak hogy a magánéletemből idézzek (: (: (: Vagy a számlaadást (:
Tényleg senki nem mondja, hogy "nem akarom megúszni a számlát". Lehet, hogy mondaná, de magától nem mondja (: Sőt, szerintem senki nem kezd el úgy egy mondatot, hogy "nem akarom megúszni..."
Basszus, úgy látszik, mostanában sokszor toltak le... Elnézést az ismétlésért (:
@Kovácsné:
Akkor lehet, hogy ebben a posztban én vagyok Lobra (lásd "elvész"), de nekem a fenti kontextusban ezzel a mondattal semmi bajom. De tényleg. :)

Varietas delectat. (Na milyen kurva okosat mondtam.)
@pocak: Igen, és is szeretem a varietéket (: (: (:
@pocak: Hívtál, óh Aladdin, ímé megjelentem. Kezdek nőni a saját szememben, immár referenciává nőttem ki magam. Megérdemlek egy önvállveregetést.

Kiegészítés az eddigiekhez: egy teljesen másik értelemben meg lehet még úszni a világversenyen való részvételhez szükséges szintet, és ez teljesen pozitív.
@Lobra:
Á, csodadresszben könnyű.
@pocak: Igen, azt mondják. Az úszáshoz én kb. úgy viszonyulok, mint a fejsze foka. Aligha hiszem, hogy rajtam bármiféle dressz segítene... :(()
@Lobra:
Nekem megvolt kilenc Balatonátúszás (finom dicsekvés), de elárulom, hogy tavaly például a középmezőnyhöz is csodadressz kellett volna.
@pocak: Hát most az kívánkoznék ide, hogy nekem csak egyszer sikerült -- igaz, hogy hosszában. A valóság persze az, hogy még egy Balaton-szeletnyi táv is visszarettentene. Ez van... :())
Ha már sport
Ez csak nekem kétértelmű?:
"8 mp ALATT futja (meg!) a 100 m-t."

a.) 8 mp kell neki, hogy végigérjen
b.) kevesebb mint 8 mp kell neki ...
@forditomi:
Belegondolva tényleg kétértelmű, de egyéb körülmény nélkül én biztos, hogy automatikusan az a) verzióra gondlnék, és a b) eszembe se jutna.

De ha valaki 8 mp alatt akármilyen értelemben lefutja a 100 métert, akkor az vagy marslakó vagy gepárd.
@forditomi: utóbbit, részben talán épp a félreértések elkerülése végett, úgy szokás mondani, hogy "8 mp-en belül".
@forditomi: Sportolói emlékeimet felidézve... ez kicsit olyan, mint a "kis türelmet kérek" kifejezés. Szóban hangsúlyozod, hogy "alatt" vagy "kis", hogy egyértelművé legyen, írásban meg (1) kerüli az ember; vagy (2) csak kábéra jelent 8 mp-et, lehet az 7,96 vagy 8,13 is. De ez abszolút szerintem.
@pocak: ha a "nem akartam megúszni a számlát" neked jó, akkor a szódium miért nem? Azt is mondják, sőt írják: legutóbb már a HVG-ben is láttam.
Nem akartam megúszni a kotnyelet. Most már ez is van, kedves pocak. Még a kugli is ki fogja adni!
OFF topic, de éppen svéd felirattal nézek egy sorozatot és nagyon cuki, de ha valamit dollárban mondanak, akkor átváltják svéd koronára :-)
@csársz:
Na most te tényleg nem érzed a különbséget a kettő között?
@pocak: szívesen vitatkozom érzésekről is, de szerintem az itt nem játszik.
De ha mégis, akkor ez a válaszom: Értekezletet lehet megúszni, számlát nem.
Tényleg nem érzed?
:):)
@nyolc_mini_vese: Én pl. a Top Gear magyar feliratában hiányoltam, hogy az árakat nem számolták át fontról forintra (a sebessségeket szerencsére átváltották mérföldről kilométerre). Ha mondták például, hogy ez a kocsi 18 ezer fontba kerül, akkor nem tudtam hirtelen átszámolni, hogy ez mennyi is, mennyire drága (vagy éppen olcsó). Úgyhogy szerintem ez egy jó dolog (persze nem filmekben, sorozatokban, de dokumentumfilmekben, ismeretterjesztő műsorokban simán).
@adört: Hát hogy lenne már jó dolog? Jaj.... van egy USA útikönyvem, abban még az szerepel, hogy egy dollár az 23 forint. Azért szerintem nagyjából lehet sejteni, hogy 18000 font az bazi sok pénz, nem?
@nyolc_mini_vese: erről eszembe jut, tavaly a diákcsoport jópár tagja az első napon szinte az összes pénzének nyakába lépett Angliában, mert egyszerűen nem érezték, mennyi az annyi 1Ł vagy 10Ł - ugyan már!
@lizocska: namost aki meg külföldre utazik, és előtte nem néz utána, hogy nagy vonalakban mennyi az annyi, az meg is érdemli.
@sTormy: őszintén, mit vársz13-14 éves gyerekektől? De mire észbekaptak a kísérő kollégák, hogy mennyit költöttek a srácok, míg körbesétálták Canterburyt, már megvolt a baj.
az első pár napon még nekem is furcsa idegen pénzben gondolkodni.
@lizocska: nem tőlük akkor, hanem a szüleiktől. Hát valakinek csak lehetett volna annyi esze, hogy megnézi. Ha tavaly történt, akkor ugyebár az Internet sem volt egész elérhetetlen.
@sTormy: na de itt nem arról van szó, hogy ne ismernék a számokat.... csak arról, hogy gyerekek és nem mérik fel rendesen az értelmét, mert még a "10" is olyan kis pénznek tűnik, ahhoz képest, hogy nálunk milyen számok vannak. Ez egy felnőttnek sem könnyű, na....
@nyolc_mini_vese: jabiza,
tavaly egy (félismerős) olasz srác is kivett 2,000 forintott itt az ATMből, oszt barátosném csóválta a fejét, hogy nem lesz ám az elég egy hétre...:)
@csársz:
Két napig nem voltam itthon, de akkor sóhajtok egyet, és elmagyarázom.

Olyan simán van ám, hogy nekem belefér valami magyarul, neked meg nem - vagy fordítva. Ez nem azér van, mer én nem érzem, hanem mert ez egy különbség az idiolektusunkban.

A szódium meg teljesen más történet, eleve nem egy köznyelvi szó, de ha elég sokan kezdik majd el úgy használni (amin meglepődnék), akkor az lesz.
@pocak: Mennyi az elég? Már most is sokkal többen használják a szódiumot - szerintem -, mint azt, hogy megúszni a számlát, mégsem tartod még jónak.*
Szóval szerintem a megúszni a számlát a szódium kategóriája. Sőt: a szódium nyilván van, csak nem így hívjuk, ez meg nyilván nincs, csak performanciahiba, ahogy te szoktad nevezni.

*És hiába volt már a neve bűvös kocka, amint egyszer (1x) valaki (külföldi) kimondta, hogy Rubik-kocka, máris mindkét név volt.
@csársz:
Ne haragudj, de hogy jössz te ahhoz, hogy az anyanyelvemeről kijelentsd, hogy márpedig nincs? Miért gondolod, hogy el tudod dönteni helyettem, nekem mi jó és mi nem? Komolyan nem értem, miért hiszik azt emberek, hogy amit ők nem használnak, az nincs is egyáltalán.

Szódiumot egyet mutass nekem, ahol nem fordítás. Senki nem használja spontán magyar beszédben, ha a fordító tudta volna, hogy tudja, mi az, nem csak odaírt volna valamit, gondolván, hogy úgyse ért a kémiához, nyilván ő sem használta volna. Szóval, igen, nyilván van ilyen, de csak a maga korlátozott körülményei között.

Arról nem is beszélve, hogy egy lexikai elemet hasonlltgatsz egy vonzattal. Gizike meg a Gőzeke tipikus esete.
@pocak: Ki beszél itt a Te anyanyelvedről?! Te magad írtad: "ha elég sokan". Akkor most te magad elég vagy, vagy még kellenek elégGÉ (de ez csak az én anyanyelvem!) sokan mások is?
@pocak: Arról nem is beszélve, hogy lexikai elemet hasonlítok lexikai elemhez. A 'megúszni valamit' teljesen jó. Csak éppen a számla nem illik a valami helyére.
@csársz:
Te tényleg nem érted. Az én anyanyelvem az az enyém, itthon tanultam anyukámtól, kösz szépen, nekem jó, és picit sem zavar, hogy értetlen kommentelők meg akarják nekem magyarázni, hogy mindent úgy kéne használnom, mint ők.. Értsd már meg, hogy az én anyanyelvem meg a tied az nem feltétlen ugyanaz, nyilván ezen kívül számos kisebb-nagyobb részletben különbözik.

Amúgy meg a "szódium" egy fizikailag létező valaminek a megnevezése, a "megúszni vmit"-nél meg lényegében az a kérdés (mint Kovácsné bölcsen rámutatott), hogy -Ás képzős főnéven kívül lehet-e még valami a vonzat.

Különben marhára nem fontos kérdés, csak piszkálja a csőrömet ez az "úgy van magyarul, ahogy én mondom, és csakis úgy" hozzáállás.
@pocak: Bocsánat, hogy közbeszólok -- bár korábban hasonló témában már megtaláltuk egymást.

1. Egy elvhez való konzekvens ragaszkodás általában önmagában is tiszteletre méltó.

2. Megértem, hogy vannak zárt jelkészlettel rendelkező nyelvek: ilyen például a 7-es számrendszer, amelybe ha beledöglik, akkor sem kerülhet bele a 8-as vagy 9-es számjegy. És vannak nyitott jelkészletet használó nyelvek (ilyen a beszélt nyelv). De az azért egy kicsit sarkos nekem, hogy ha július 43-án Gipsz Jakab azt mondja, hogy az "asztal" fogalomra ő ezután a "kreplfrutzgrix" magyar szót fogja használni, akkor hajlamos kezdek lenni a kiakadásra.
@Lobra:
Jó, de én nem kitaláltam valamit, hanem ezt súgja a nyelvi kompetenciám. (De különben ez annyira marginális példa, kétlem, hogy életemben használtam volna, vagy akár hallottam volna a kifejezést így, egyszerűen rendben lévőnek érzem, és ennyi.)

Ha meg holnap GJ elkezdi használni a "kreplfrutzgrix" szót a kipufogóra, hát lelke rajta, a nyelvújítók is éppen ugyanezt csinálták. Ha sikerül elterjesztenie, akkor úgy lesz, de nyilván nagyobb eséllyel nézik hülyének.
@pocak: Persze hogy nem te találtad ki -- a példámmal csak egyes nyelvész-irányzatok szélsőségesen megengedő hozzáállását szándékoztam bírálni.

A nyelvújítók... jó, hogy említetted. Szerintem ez a díszes társaság volt az, amely -- aktuálpolitikai megfontolsából -- döntött arról, hogy a latin vagy a német nyelre alapozódjék-e a hivatalos magyar nyelvhasználat. Eldöntötték, hogy egyikre sem, hanem egy mesterséges nyelvre Viszlát, Európa!
@Lobra:
Mi az, hogy "egyes nyelvészirányzatok szélsőségesen megengedő hozzállása"? Van ilyen egyes kémikus- vagy fizikusirányzatoknak is? Szélsőségesen megengedő-e az a biológus, aki nem ágál a kacsacsőrű emlős ellen? Valamit nagyon félreértesz.

Különben olyan nyelvészeti irányzat (vagy mi) nem létezik, amelyik a Gipsz Jakab ötletszerű szóalkotásaival foglalkozna. A nyelvtudomány rendszereket vizsgál, nem izéket.
@Lobra:
Ja, meg hát a nyelvújítás se egészen így volt, de sajna nemigen tudnék értekezni róla magam sem kapásból, úgyhogy ne menjünk bele. Mongyuk a mesterséges nyelves hivatkozásodat nem is értem.
@pocak: A "kémikus- és fizikusirányzatokban" még kevésbé vagyok jártas. Bizonyára valóban félreértek egyes dolgokat, de akkor sem leszek követője a "rúgjunk fel minden nyelvi szabályt, virágozzék minden virág" mottójú gyakorlatnak, magamévá téve az egyszerű megoldást: ezen túl a gyomot is virágként definiáljuk, nem is olyan szokatlan jogászi fordulattal.

"A nyelvtudomány rendszereket vizsgál, nem izéket." Nem lennék ebben olyan biztos, a nagy guruk cikkeit olvasva. Akik a rendszerek mellett bzony olykor ráfanyalodnak az "izék" boncolgatására is.

Egyetértek, én sem megyek bele a nyelvújítás nevű szörnyedelembe. Ezért aztán a "mesterséges nyelv" fogalma is kibontatlan marad (részemről).
@Lobra: Mindent totál félreértesz, nemtom, milyen "rúgjunk fel minden nyelvi szabályt" gyakorlatról beszélsz. Illetve korábbi tapasztalatokból sejtem, de mindegy, nincs kedvem az ezredik embernek is elmagyarázni, meg még dógom is van.

Olvass sok Nádasdyt (de ne olvasd félre), meg valami bevezetés a nyelvészetbe könyv sem ártana.
Van ez:
www.tintakiado.hu/book_view.php?id=27
de főleg ez:
http://bookline.hu/product/home!execute.action?type=22&_v=Kiefer_Ferenc_szerk_Magyar_nyelv&id=65800
Utóbbiban remek fejezet szól a nyelvújításról is, olvasd el, ha megoldható.
http://bookline.hu/product/home!execute.action?type=22&_v=Kiefer_Ferenc_szerk_Magyar_nyelv&id=65800

na most?
@pocak: Hát, elképzelhető, hogy nem pontosan fogalmazom meg, vagy eltúlzom az ellenérzéseimet. Még az okát is tudni vélem: a rendetlenség nem segíti, hanenm gátolja a munkámat. De szerintem is jobb, ha áttérünk más témára, feltartani végképp nem szeretnélek.

Kösz a hivatkozásokat, a nyelvújításra vonatkozó fejezetet egyszer majd valóban megnézem, hátha található benne pozitívum, legalább a szerző álláspontja szerint.
@Lobra:
Akkor jó hírem van, a nyelvtudomány, mint minden másik tudomány, arra törekszik, hogy megtalálja azt a rendet, ami a természetben létezik.
@pocak: De jó, hogy eddig nem értem rá, így többet idézhetek tőled.
Nem kell századszor elmagyaráznod semmit. Sokat olvastam, és még Nádasdy - akit nagyon szeretek - olvasása előtt ismertem a te képviselted álláspontot. Csak éppen - szerintem - sok esetben hibásan képviseled.
Az teljesen nyilvánvaló, hogy itt nem a TE anyanyelvedről van szó, hisz azt lehetetlen másoknak tudományosan vizsgálni, és a belőle levont következtetések egyáltalán nem érdekesek.
Nagyszerű Nádasdy hasonlata - amihez állandóan nyúlsz - a biológus és a nyelvész alapállásáról. De - hogy a te stílusodnál maradjak: mint minden hasonlat - sok helyen sántít. Például minden tudomány alapvető kérdésekben különbözik egymástól (különben csak egy tudomány volna.) Te biztos azokkal értesz egyet, akik a matematikát nem tartják tudománynak: de ő például nem törekszik arra, hogy "megtalálja azt a rendet, ami a természetben létezik", hanem saját rendjét erőszakolja a természetre.
Másrészt azt írod: "piszkálja a csőrömet ez az "úgy van magyarul, ahogy én mondom, és csakis úgy" hozzáállás". Érdekes, én éppen nálad látom ezt. Te úgy érzed, hogy ez és ez van, akkor van, és kész. De hiszen éppen erre való a nyelvtudomány, hogy megállapítsa: van-e vagy nincs. Abban igazad van, hogy kénytelen ehhez - szemben a mérhető dolgokkal foglalkozó tudományokkal - "érzéseket" vagy miket is bevetni. De a mi vitánk - szerintem - arról szól, hogyan, mikor, mennyire....
Na jó, dolgozz csak nyugodtan, nekem is van mit.
@csársz:
Itt most pont az én anyanyelvemről volt szó, kizárólag arról állítottam, hogy elfogadható benne a "megúsztam a számlát" kifejezés. Azt én nem mondtam, hogy valakinek _éppen ezt_ kéne vizsgálnia, azt meg főleg nem, hogy más ne tarthatná ettől még teljesen rossznak.

Nem véletlenül nem foglalkozik a nyelvtudomány ilyen idioszinkratikus hülyeségekkel, mint amin itt mi most huzakodunk - ebből semmiféle rendszerre nézvést semmit meg nem lehet állapítani. Egyszerűen nem fontos.

Nem véletlenül gondoljuk úgy sokan, hogy a szókincs mint olyan egyáltalán nem is része a tudományos értelemben vett nyelvnek, hiszen semmiféle rendszerre nézvést nem lehet belőle következtetéseket levonni..

A nyelvtudomány meg marhára nem arra való, hogy megállapítsa, van-e valami vagy nincs.
Srácok, nem unjátok? :)
@sTormy:
Én nagyon. :) El is határoztam, hogy itt részemről berekesztem.
@sTormy: nem véletlenül nem szóltak közbe, s ez ritka dolog, mint tudjuk:)
@lizocska: szóltam, nem szóltak, bár ahogy elnézem, mindegy:)
@sTormy: @lizocska: :) Na, ezt meg szerettem volna úszni. Küldjétek a számlát!
(Kár, hogy unjátok, pedig most jöttek volna félmeztelen lányok táblával: 9. menet!)
@csársz:
A félmeztelen lányok a táblával már itt vannak nálam, csak azért nem kerültek elő, mert annyira jól érzik magukat. :)
@pocak: ahhoz képest elég sok időd van... :)
@pocak: Egy dolgot azért még tegyünk helyre. Gondolom, a természetet nyugodtan vehetjük "magára hagyott rendszernek". Az olyanokról pedig az információ-elmélet azt tanítja, hogy a szervezetlenség, rendetlenség irányába (az entrópia növelésének irányába) törekednek. Hát, látszik... :(
@sTormy:
az, hogy sok időm legyen, kábé ugyanannyira esélyes, mint hogy három valódi ilyen csaj grasszáljon itt a lakásban. :)

@Lobra:
Nemtom, őszintén szólva ezekhez a dolgokhoz nem nagyon értek. De a nyelv semmivel sem megy inkább a szervezetlenség irányába, mint mongyuk a páfrányok osztálya. Személyes benyomások alapján ne vonj le következtetéseket, nem érdemes.
@pocak: Nem tudom. észreveszed-e: ugyanazt mondjuk. A páfrányok osztálya éppen úgy egyike a magukra hagyott (természeti) rendszereknek, mint napjaink beszélt (és sajnos, egyre inkább ugyanúgy az írott) magyar nyelve. Bár, ha utána gondolok -- bánom is én... hasznája mindenki, ahogy jól esik neki.

Az információ-elmélet egyik alaptétele (az entrópia növekedési trendje) nem a személyes benyomásom, ugyanakkor vajon mi másból vonnak le az emberek következtetéseket, ha nem a személyes benyomásaik alapján? Ha egy kijelentést egy világszerte elismert szakértő szerzőtől olvasnak, az is egyfajta saját személyes benyomás, vagy nem? Csak az nem szorul rá személyes benyomásra, akinek szilárd előítéletei vannak.
@Lobra:
A személyes benyomást arra mondtam, hogy a nyelv szerinted ilyenebb vagy olyanabb lesz, az entrópia tudom, hgoy alaptétel. Nem lesz, legfeljebb másabb.

A félreértésed ott van, hgoy a nyelvet mindenki úgy használja, ahogy jól esik neki. Egyáltalán nem. A nyelvet mindenki szigorú szabályok szerint használja, legfeljebb az egyes beszédközösségek szabályai eltérnek egymástól.

Világszerte elismert szakértő szerzők bizonyítani szoktak, különben cseszhetik.

Én tényleg kurvára unom.
Hát nem unják... :)
ezt már a lányom is unja:))) tanulni jár ide, erre...
@pocak: Közkívánatra - berekesztve. Mondjuk néhány hétre.
a blogtalira kéne kis kártyákat írni mindenféle hajánl előrángatott témákban, kiosztani és egymásnak ereszteni párban az embereket. Ti nagyon jól nyomjátok már:)
@lizocska: én veled akarok vitatkozni arról, hogy lehet-e habos az izlandi csokiegér. :)
@sTormy: majd kihúzzuk, hogy pro vagy kontra:)
illusztrációt ugye hozol?
bár így előrebocsátom, hogy a forralt sajttól megfosztott izalndi csokiegér nagyon zabos tud lenni, mikoris habzik a szája, s szakszóval ezt habosnak nevezik
@lizocska: ahogy te tévedsz. Tajtékos.
@Lobra:
Előbb-utóbb úgyis előkerül valami megint. :)

@lizocska: @sTormy: Jól értem, hogy a jelenség létében egyetértetek, csak a megnevezésen megy a vita? Csak mert szerintem a) ilyen nem létezik, b) az én nyelvváltozatomban lucskosnak hívják.
@sTormy: a tajtékos az, amikor sokat futott!* megint hiányoztál zoológiáról:( - @pocak: és ennek a tájnyelvi változata a lucskos.
ejnye.
* a jelenség egy időben is megfigyelhető a habzással, abban az esetben, ha elvették tőle a sajtot és nagy sebességgel húzzák előtte. De akkor sem keverendő. A habzás a szájánál jelentkezik, ellenben a tajték/lucsok az egész testén. Ilyenkor az is előfordult, hogy a halmozott stressz következtében hullani kezd a szőre.
@lizocska: pffffff... a csokiegér eleve nem eszik sajtot, mert nem tudja kinyitni a száját. Ha ezt sem tudod, akkor ideje berekeszteni a vitát. :)
@sTormy: ha te mondod, végül is te tenyészetted ki izzadságos munkával, és értem, hogy kemény meló volt a szavasgén kilökődését meggátolni...
de egy szóval sem említettem, hogy a sajtot meg akarné enni - sajtot leginkább azért forralják,mert...:)
én is berekesztem
süti beállítások módosítása