Botond egy új zenei stílust talált:
vicces félrefordítás Nick Hornby Fociláz című klasszikusából.
285. oldal, Ülőhelyek című fejezet (Európa, 2002)
"Észrevettem, hogy a zene bizonyos fajtái - hipp-hopp, indiai gitárpop, döngölős metál - mind egyformák és nincs bennük dallam."
eredeti, 224. oldal, Seats (Penguin, 2000)
"I have noticed that certain types of music - hip-hop, indie pop, trash metal - all sound the same and have no tune."
az elsőre átjön,h hipp-hopp, meg döngölős metál egyáltalán nem létezik, az indiai gitárpopnál azonban elbizonytalanodtam, h Hornby nyilván kifinomultabb nálam zeneileg, így létezhet ilyen. az eredetiből azonban lejön, h nem Indiáról van szó, hanem az amúgy is ismerős, kicsit tinglitangli, dallamos gitárzenéről, az indie-ről. az indie kifejezés amúgy az independent (független) rövidülése.
gondolom a fordító igyekezett mindent lefordítani - azt is, amit nem kellett volna.
A szerző egyébként el van átkozva nálunk a fordításaival, mert egy másik könyve is már szerepelt itt.
Az illusztráció meg... hát, gondoltam, amit lehet, azt értsük félre.