Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Ahoj, poplacsek!

2009.05.05. 08:08 Leiter Jakab

Nem kell megijedni, Tamás beküldésében nem a városi legendává vált címbeli mondat szerepel:

Épp most ért véget egy film a TV-ben, kedves kis vígjáték volt, elég jó, még az ebédet is elhalasztottam :). Mondj igent! (Di que sí) a címe. Nem tudok spanyolul, nem láttam eredetiben, de szerintem a vége valami elképesztően béna lett. A történetben a 2 főhőst egy elmebeteg biztonságiőr végig üldözi, aki terminátornak képzeli magát. Bőrszerkót ölt sötét napszemüveggel, van autópályán motoros üldözés lövöldözéssel, minden, ami kell :). Ám a végén, mikor ámokfutását megfékezik a rendőrök, ketten kísérik el, kollegája megkérdezi hogy mi legyen a motorjával? A válla felett visszanéz, és ennyit mond:

Majd jövök!

Tegye fel a kezét, aki ide valami mást várt volna! Persze lehet én nem értem a viccet, és direkt nem azt a mondatot tették bele hogy még jobb legyen :). Aki látta spanyolul jelentkezzen!

Hát bizony a klasszikus mondás az akkori magyar szinkronban "még visszatérek" lett, és ebben a formában vált szállóigévé - ha egy másik filmben egyértelműen erre utalnak vissza, akkor nincs mese, azt úgy kell fordítani.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (4/5)

125 komment · 1 trackback

Címkék: idézet angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr901103589

Trackbackek, pingbackek:

Trackback: Ahoj, poplacsek – avagy le a szinkronnal! 2009.10.26. 10:41:51

Volt az a régi – cseh és szlovák barátaim szerint teljesen téves – legenda arról, hogy a Terminátor második részét Elektromodulator dva-nak fordították, a méltán híres „Hasta la vista, baby”-t pedig „Ahoj, ahoj poplacsek&r...

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

@sTormy: Talán az "általános"-ra téve a hangsúlyt, úgy lehetne pontosítani, hogy olyan esetekben tűnik fel és fáj a minőségromlás, amikor kellene, hogy legyenek és működjenek minőségi elvárások.

Csak egy ma reggeli példa, rádióhír fél füllel: "Ne megszokásból vezessenek, mert ha ellopnak egy KRESZ-táblát, és emiatt baleset történik, a sofőrt marasztalhatják el." Hát itt pont az teszi jól, aki megszokásból vezet. Ez persze nem a nyelvromlásra példa, hanem a "sablonosodásra".
@Azhát: a sarki kocsmában olyan nyelvi remekművek hangoznak el, amikről egy-egy hivatásos író még csak álmodni sem merne. Nem beszélve arról, hogy a törzsközönség műveltségén is meglepődnél egy-két alkalommal.
És egyébként senki sem mondta, hogy ez a nyelvhasználat a mérce. Sőt, szerintem pont arról volt szó, hogy ameddig nem mérce, addig nem baj, hogy van.
@Lobra: nem, ez a hülyeségre példa. :)
@Azhát: szerinted így beszélek? hát jó. legyen.
azt még nem említettem, h tanítónő vagyok?
ha az ember nem fogadja el ezeket az igenis léetző nyelvi fordulatokat, akkor max hülyének nézi a másikat, de okítani sose fogja.
ha hülyének nézed a gyereket, mert üddögélt mond az ül helyett, vagy csóványt a szalán helyett..
sztori:
U betű tanítás, szógyűjtés, gyerek boldogan jelentkezik: ustor!
most akkor horrogjam le? nem fogom, bocsesz
@Azhát:
és ehhez mi köze a helyesírásnak egyáltalán?

Nem akarom az ezredek embernek is elmagyarázni, hogy attól, hogy nem mindenki a köznyelvet beszéli, amit te megszoktál, még nem "romlik" a nyelv. A nyelv olyat nem is tud csinálni egyáltalán.

Amit a kocsmában beszélnek, az is nyelv. Nem jobb és nem rosszabb annál, amit a magyar tanszéken beszélnek, csak más.
@lizocska: csalán helyett, hova ughrálnak azok a bötűk?
@sTormy: igazad van, ki is akaszt, h vannak, akik alapból ostobának néznek valakit, mert nam az ő magasztos köreikben lebegnek.
sok munkásember értelmesebb, mint a maguk után a WCben mocskot hagyó csinike irodisták.
@lizocska: nekem katartikus élmény volt nyolc-tíz éve, amikor három csöves az ikszedik fröccs fölött azon vitatkozott, hogy pontosan hogy van latinul az, hogy "Én vagyok az út, az igazság és az élet". :)
@Leiter Jakab: en nem vagyok nyelvesz. a valtozas fejlodes, minden osztonosenen a jo fele halad, nem?
Hannibal: azért legenda, mert nem igaz, nem hangzott el ilyen a csehszlovákoknál (ottaniaktól kérdeztem)
@sTormy: ja, nem, bocsánat. Azon, hogy hogy van magyarul az "Ego sum via et veritas et vita". :)

Ha ezt meg rosszul írtam, akkor bocsánat.
@sTormy: naugye, én spec nem is értelmiségiek között élek, és kösz, jól megvagyok, ezért engem inkább az szokott meglepni, h értelmiségiek milyen bocs, de barmok tudnak lenni.
magasztosak, de azért csak barmok:((((
Az "Ahoj poplacsek" legenda, semmi értelme, a (cseh)szlovákoknak fogalmuk sincs, miért találjuk viccesnek. Ha lenne a szlovákban Poplaček vezetéknév, akkor az illető köszöntését jelentené (sziával). De nincs ilyen név, ráadásul a hangzása nem szlovákos, hanem csehes - csehül viszont nyelvtanilag helytelen lenne, mert a Poplaček megszólító esetben más végződést kapna.
@sTormy: Bizonyára. Csak arra próbáltam célozni, hogy odafigyelés helyett kényelmesebb volt a százszor bevált sablont használni.
@Azhát: Brutális meglepetés érne, ha egyszer csak egyetlen napig minden kimondott szavadat felvennék titokban, és utána vissza kellene hallgatnod magad. -ban helyett rendszeresen -ba, "és"-sel kezdett mondatok, rossz egyeztetés, teljesen befejezetlen mondatok, vegyesen egy csomó olyan dolog, amit te magad is hibának neveznél egyébként - mert a nyelv már csak ilyen.
Ne keverd ezt azzal, hogy ha egy újságban van az elfogadott köznyelvitől eltérő alak (mondjuk, a már említett -ban helyett -ba), az más tészta, mert ott nem ez az elvárt, szokásos, illendő, stb.
@Lobra: nálam a kettő között komoly átfedés van. :)
@puffancs: Hát hogy mi a jó, az baromira szubjektív tud lenni. Nézz meg néhány posztot itt - az emberek elkezdenek kommentelni, minden baromi jól megy (szerintem), aztán valahogy elcsúszik a dolog, és már nem olyan baromi jól megy (szerintem) - más szerint meg semmi rossz nem volt a hozzászólásában, és nem kellett volna kiszednem.
A nyelvi vonatkozásra visszatérve: ugyanaz a szegény nyelvészet baja, mint a focinak is meg a pedagógiának is. Bár én egyszer kénytelen voltam végighallgatni két bácsi vitáját a csillagászatról (!!!). A két vitapartner foglalkozása elég egyértelműen messze esett a természettudomány bármely ágától, valamint egyértelmű volt, hogy olvasottságra sem sikerült szert tenniük úgy kb. 60-70 év alatt sem. Több mint egy órán keresztül vitatkoztak a csillagászatról, de esküszöm neked, úgy, hogy bárki nem szakértő hallgatónak is (mint én pl.) egyértelmű volt, hogy alapfogalmakat sem ismernek. De hosszasan elvitatkoztak a témáról. Hihetetlen szellemi élmény volt.
Mit mond a Terminátor, amikor kirángatja az ürgét a telefonfülkéből?


Bocs, hogy félbeszakítom.
@Leiter Jakab:hihi
az újságírók pedig ilyenkor vetik be a sok-sok idegen és idegenesen hangzó szót és kifejezést.
porhintés, porhintés ezerrel
a változás=fejlődés=minden ösztönösen a jó felé halad
sajnos ezzel vitába szállnák, de ez is relatív
az, h pl megráncosodom és meghízom, mindeképp jó hír a kukacpopulációnak, tehát végeredményben jónak is nevezhetném.
az én tapasztalatom viszont az, h amit magára hagynak, általában tönkremegy - kivéve az érintetlen anyatermészetet, az ilyet, h jó meg erkölcsös nem ismer.
@lizocska: " ...amit magára hagynak, általában tönkremegy - kivéve az érintetlen anyatermészetet..."

Megfogalmaztad az entrópia növekedésének általános törvényét a magukra hagyott rendszerekben. Ez alól az anyatermészet sem kivétel. Az viszont igaz, hogy nem ismer jót-rosszat vagy erkölcsöst-erkölcstelent.
@Azhát:
"Csak azt nem értem, hogy miért nem szüntetik meg a az általános iskolában a helyesírás nevű tantárgyat, ha ennyi eredménye van..."

Hogy jön ide a helyesírás, beszédről volt szó, nem? Az ad ige E/3 alakját magyartanártól kocsmatöltelékig minden, ismétlem, MINDEN magyar beszélő úgy ejti, hogy "aggya". Illetve én egy híres kivételre emlékszem...
@pocak: ezt most megmagyaráznád a tudatlan ifjúságnak? Én magyar híres kivételről tudok.
@Dani7:
Legjobb tudomásom szerint csehül az Ahoj (nem tudom, hogy kell leírni) azt jelenti "Szia". A poplacsekről nem tudok nyilatkozni, de viszont érdekelne, hogy te minek az alapján írod, amit írsz.

@Leiter Jakab:
"ugyanaz a szegény nyelvészet baja, mint a focinak is meg a pedagógiának is."

Ugye? Én ezt mondom régen. A nyelvészet annyival rosszabb, hogy ahhoz a nők is értenek. A focihoz legalább csak a férfiak. A zemberek azt hiszik, hogy beszélnek egy nyelvet, üstöllést értenek is hozzá. Azt valamiért nem hiszik, hogy mivel a testük atomokból áll, rögtön az atomfizikához is értenek.

@puffancs:
Nyelvi változásról a legjobb olvasni de leginkább néznivaló Nádasdy Ádám előadása a Mindentudás Egyetemén:
www.mindentudas.hu/nadasdy/20031117nadasdy.html

AZ ő allegóriája szerint képzeljünk el egy mezőt, amin kitaposott ösvény vezet keresztül. Ha a levegőből nézzük, látjuk, hogy az az ösvény girbe-gurba, és ahogy telik az idők, mindig kicsit változik a nyomvonala, mert az emberek másfelé kanyarognak. Az ösvény ennek ellenére éppen ugyanolyan tökéletes mindig, hiszen megvalósítja a feladatát: elvisz a mező túlvégére. A nyelv ugyanígy mindig másfele kanyarog, de mindig megvalósítja a feladatát. Se jobb, se rosszabb nem lesz, csak más.
@Lobra: úgy értettem, igen.
szóval nem mondhatom, h a jó felé tendál, ha a rendszernek nem része a jó mint kitétel.
akkor úgy mondom, az anyatermészet csak gomolyog tovább, magára hagyottan. se jobb, se rosszabb nem lesz, csak más. mingid ugyanúgy más.
@sTormy:
Valamiér bennem úgy rémlett, hogy a Csermanek lengyel név, de közben utánanéztem, és látom, hogy szlovák.

De magyar volt az anyanyelve, nem kétséges, úgyhogy magyar kivétel, persze.
Egy ötvenes nagyseggű angolos BÖLCSÉSZ fordítópicsa szerinted TUDJA, mi az a Terminátor???

Naugye...
@pocak: nahát, milyen mondat mán ez???: A nyelvészet annyival rosszabb, hogy ahhoz a nők is értenek.
amúgy tök igazad van ezzel az atomfizikával.
Az ösvényes cucc meg az egyik kedvencem tőle.
@lizocska: azt úgy értette, hogy a fociról szóló beszélgetésben csak feleannyian hajtogatják a maguk aranyigazságait. Nem cekcizmusról van szó. :)
@sTormy: nem is gondoltam h direkte cekcizmus:)
csak nemigen értettem a logikai kapcsolatot a 2 mondatrész között, de most már értem, ahogy kifejtetted.
hiába, no, XX kromoszómám van, férfivilág, férfipoén, nem csavartam eleget a mondaton, de onnan nézve, igen.
@sTormy: az anyanyelv használatában. a lereagálja vagy a a férfinek, ami 2 hirtelen eszembe jut. de százával hallhatod láthatod
@A Hannibal Lektűr-attitűd: :o)) számold össze az itt kommentelőket, szorozd meg hárommal és kb. megkapod azt a létszámot, akit ezek a dolgok felspanolnak vagy egyáltalán megértik miről van szó.
aztán vesd össze a resztlivel.
ezt a nagy okosságomat bármelyik poszthoz beírhattam volna, csak ma került a Terminatorka a címlapra.
Apropó poplacsek! Valaki tudja - ha már szóba került - hogy van-e női alakja (poplacska) ill. többesszáma (poplacski) vagy ez is csak tenyésztett szlovák?
@vero: a "férfinak/férfinek" problémára nyelvészprofesszorokból sem sikerült egyértelmű megoldást kicsikarnunk annak idején. Mindkettő elterjedt, van, aki felváltva használja őket (én).
A "lereagálja" meg szerintem nem kevésbé magyaros, mint a "reagál rá", sőt, mondhatjuk, hogy magyarosabb, mert már nem tükrözi az idegennyelvi szerkezetet. Ilyen alapon a "megválaszolja" sem jó, csak a "válaszol rá".
@pocak: Azért az írott nyelvtanok korában ehhez a metaforához hozzátartozik az is, hogy azon a mezőn már kikövezett utak is vezetnek, és sokan ezeken a kikövezett utakon járnak. Természetesen előfordul, hogy a kikövezett utak mellett megjelennek az új, kitaposott ösvények is.

A modern parktervezeésben pedig létezik az az irányzat, amelyik először hagyja, hogy kijárják az emberek az utakat, aztán kövez. Ez lenne a deskriptív nyelvészet? :)
Nohát, az "ahoj poplacsek", valamint az "elektromodulator dvá" egy Markos-Nádas szkeccsben jött először elő. Ők az értelmi szerzői tehát. Után vált városi legendává az egész.
Nekem csehek mondták, hogy nem igaz a poplacsek. Megkérdeztem tőlük, mert engem is érdekelt.
@sTormy: a magyar nyelvben 2 i hang volt, ennek megfelelően a ragok úgy idomulnak a szóhoz, amilyen hangrendű (volt) hagyományosan maga a szó mély vagy magas. vízre, hídra. természetesen változik a nyelv, részben annak köszönhetően is, hogy vannak, akik nem tudnak helyesen az anyanyelvükön beszélni. ha ez a többség, akkor ez erodálódás.

a reagál rá, lereagálra nem is mondanék semmit. önmagát minősíti. sosem hallottam, amíg focihoz sem értő focisták és/vagy riporterek nem kezdték így mondani. ne ez legyen már a mérce! persze lehet vele azonosulni.
a magyar oktatás és kultúra süllyedő hajója magával fogja hozni azt a kasztosodást, ami a művelt és a műveletlen emberek közötti társadalmi különbségeket megerősíti. Ld. UK. Ez nem jó, de szükségszerű..
@sziddhárta: én igyim hogyim zaprihogyim-mal és pultra való rácsapással ismerem. :o)
Na. Az egyike vagyok azoknak a bűnösöknek akik annak idején a T2 fordításáért feleltek. Hosszasan vitáztunk a "Visszajövök" és a "Visszatérek" között (I'll be back) és végül az utóbbi nyert, mert ritmikailag jobban működött a színész szájában, ráadásul a "visszajövök" egyértelműen helyre utalt (ide), míg a "visszatérek" az időre is. DE ha valaki tud - tudott volna mást, írja meg.
Ja, és az "Ahoj Poplacsek v. Popacsek" az városi legenda. Sajna.
@sTormy: a kérdés megválaszolása és a kérdésre való válaszolás között nem csak alaki, hanem jelentésbeli különbség is van! persze csak árnyaltnyi. tudod.
@bestboy: teljesen rendben. a fordítás nem csak a jelentésnek, hanem a szituációnak és a közönségnek is meg kell feleljen. lényeg, hogy átjöjjön. mivel film, művészet, nem is lehet cél, hogy minden ugyanúgy üljön, mint az eredetiben. szerintem működött.
@bestboy: ha megkérdezed egy szlovákiában élő ismerősödet vagy rokonodat, akkor viszont megerősít létezésében. a kulcs a cseszlovákság, nem a cseheknél kell keresni.
@bestboy: Azért ha már időben utazós film, igazán gondolhattatok volna az akkor még meg sem született blogra, és tehettetek volna bele valami félrefordítást. Akkor persze nem best boy lettél volna, hanem gaffer. (Figyelem! Szándékos félrefordítás! Tudom, hogy a gaffer nem az, aki egy gaffe-et követ el, de így viccesen jött ki, utalván egy másik filmes szakmára. Szerintem.)
@sTormy:
Abszolút ezt akartam mondani, igen. Távol álljon tőlem a cekcizmus. :)

@vero:
Te is abban a tévedésben vagy, hogy magadat gondolod mércének, és asziszed, hogy ha valami neked nem tetszik, az minőségromlás. Amúgy a jelek szerint te vagy a tipikus eset, akiről fentebb szó volt. Biztos azt hiszed, hogy értesz hozzá, de igazából nem.

@Kurta:
Az írott nyelvtan nem kikövezett út, hanem térkép a kitaposott útról. Amelyik meg akarja mondani, hogy merre vezessen az út, az nem nyelvtan, hanem a Grétsy meg a Balázs Géza. Őket csókoltatom, de nyelvészeti témához még soha nem bírtak hozzászólni.
nomost,kérem az a helyzet, hogy úgy 10 éve felvettem a Markiza televizióból a Terminator II-t, hogy jókat röhögjek.
Nincs a végén ahoj poplacsek, hanem Astala Vista Béjbi.

Viszont olyan van, és összehugyoztam magam rajta, hogy eképpen közli a gyerekkel a "gyári adatait' a mikor a sivatagot szelik át:
Ja szom pocsutacsové, bombardisztickeho szisztemu.

ebből legyen jurban ledzsend!
@vero: igen. Két i-hang volt. Már nincs. A hídnál azért egyértelmű, hogy megmaradt a mély hangrendű toldalék, mert nem forrt össze egy magas hangrendű szótaggal, mint a fi. A férfinál ez a szótag egyeseknél elvitte az egész szót a magas hangrendűség irányába. Ez nem nyelvromlás, ez változás.Bőven lehet, hogy pár száz év múlva a "hídre" alak is teljesen elfogadott lesz.
Szlovák kollégáknak köszöntem Ahoj Poplacsekkel, visszakérdeztek, hogy ki az a Poplacsek?
@sTormy:
A nyelvtörténészek tudomásom szerint ma inkább arra hajlanak, hogy a magyarban sose nem is volt veláris i hang, és ezek a jelenségek anélkül is magyarázhatók. Sajnos fingom nincs, hogyan, ehhez én se értek.
@vero:
Mindig szerettem volna ennyire okos lenni én is, hogy észérveket simán lesöpörjek. De nem adatott meg, így gondolkodni vagyok kénytelen. Szar nekem.
Egy indexes nyelvművelő fórumban már lehurrogtak miatt, de fenntartom: igen, silányul a nyelvünk. Sajnos. Ütemesen. Tahósodik. Ahogy én is tahósodom. Illetve mai, ótvar-Hungarian nyelven: tahósodok.

De én most már ezzel nem foglalkozok. Nem emlékszek, mikor bosszankodtam utoljára miatta. Nem gondolkozok. Eszek, iszok, aztán meg alszok. :-(((((((((
Az én magyartanárom, vagy ahogy ma írnák az angol-sms-nyelven szocializálódottak: "magyar tanárom", 1988-ban nekem még azt mondta: "felőlem úgy is mondhatod, fiam, hogy ESZEK, de akkor veled sem megyek el vacsorázni..."
@sTormy:

Mi a gond ezzel a Connorovával? Csehül ez az alanyeset. Ez kb. annyira vicces, mintha valaki a Connornak vagy Conorral szavakon nevetne.
@Super aGyuri: Azt is elmondta, hogy konkrétan mitől rosszabb az eszek, mint az eszem? Vagy csak az egyéni preferenciái kapcsán bunkózott le embereket (bunkó módjára)? Mitől jobbak az ő nyelvi preferenciái, mint a Szabó Józsié itt a szomszédból? És mit használsz, könyörgök vagy könyörgöm? De őszintén! Mit jelent a kies? És az idejekorán? Messe vagy metssze? De viszont kóser vagy nem? Vigyázz, mert ha valamelyikre nem jót válaszolsz, bunkónak leszel minősítve!
@Super aGyuri: Egy "sms-nyelven szocializálódott" soha nem írna olyat, hogy "magyar tanárom" a "magyartanárom" helyett. Nem érdemes olyan területekről ex cathedra kijelentéseket tenni, amit nem ismer az ember, mert csak ciki lesz belőle.
@sTormy:
Halál nyugodt vagyok. :)
Ehhhh én alapvető problémát látok a szinkronokban. Csak egy apró szösszenet: I see him. Magyar fordítása: Látom őt. Helyesen: Látom. Szép a magyar nyelv, csak a fordítók nem mindig alkalmazzák ezeket a finomságokat, mennek a szószerinti fordítás irányába. Anno az ilyenekért konkrétan lebaszott az angoltanárom, hogy ha magyarra fordítunk, akkor a magyar nyelvtant alkalmazzuk...
dom.ir/0tipli
@Birca:
Simán lehet, hogy egy norvég vagy egy pityantyatyara nevet is rajta. Van ilyen, hogy az egyk nyelven valami komikusnak hat a másik nyelv beszélői fülében. Szerintem ezzel semmi baj nincs, amíg valaki nem gúnyolódik, csak mosolyog, és nem gondolja a másik nyelv beszélőit hülyének vagy a másik nyelvet gagyinak, hanem a helyén kezeli a dolgot. Ráadásul együtt tud nevetni a norvéggal vagy a pityantyatyarával is, amikor az aszongya neki, hogy a "Connornak" neki muris.
@Super aGyuri:
Akkor az ő jelenlétében kizárlólag az "eszek" alakot szeretném használni, mert én meg ilyen bunkóval nem mennék szívesen vacsorázni. Így mindketten jól járunk.
@Birca: igen, annyira. Másnak meg a magyar szavak viccesek. Nem fejtem ki, pocak már megtette helyettem.
@Super aGyuri: silányul? Miért? Mert neked nem tetszik? Kazinczyról is azt tartották, hogy silányítja a nyelvet. Ő meg azt tartotta silánynak,amit ő nem használt. Pl. a "pillangó" szót. Szerinted is az?
@pocak: érvek - ellenérvek. nincs itt izom. kontrázd meg. miért zavar ha vitatkozunk? írj légyszi 1 ellenérvet. vagy te csak egyszerűen egyetértesz.

ne gyere a "bárcsak lennék én olyan okos" süket dumával! elég ha tökös vagy annyira, hogy ha nem értesz egyet, akkor nem csak lózungokat írogatsz.
@vero: azért azt, hogy "egészségedra", nem nevezném cizellált észérvnek...
nyilván. csak képletes és - urambocsá - humoros próbáltam lenni. erre is kell antenna. a köszönom viszont absz. ült erre, úgyhogy respekt.

ha pocak azt hiszi, izmozok, vlsz. ő lehet ilyen. én csak vitatkozom, azzal ami van. nem erőből, ha a lendület jön le és a tartalom kevés, akkor ez van. attól még nem kell kussolnom, gondolom. már amennyiben ez egy blog, kommnetekkel és nem egy tanóra.
az egyetértés nem viszi előre a probléma megoldását.
attól, hogy nem teszek a kommnetm mögé 8 szmájlit, még jól szórakozom.
@vero: Nagy szarban lesz pocak, mert arra, hogy "nem tudnak helyesen az anyanyelvükön beszélni" rohadt nehéz ellenérvet mondani. Mert mit lehet arra válaszolni, ha valaki azt írja, hogy 2x2=5? Hát hogy kérem az axióma, hogy a 2x2=4? Hogy a francba lehetne, hogy valaki ne tudjon az anyanyelvén helyesen beszélni? Hát mi az anyanyelv definíciója? Nem az, amit beszél? Hát mi a franc a magyar nyelv definíciója? Nem az a nyelv, amit a magyarok beszélnek? Neked a magyar nyelv definíciója az a nyelv, amit te beszélsz? Kösz szépen. Én akkor mi a francot beszélek?
@vero: Gondolom, nem tévedek, ha azt szűröm le, hogy mivel a közbeszédet silányulónak tartod, fokozottan ügyelsz arra, hogy te magad "ne kerülj a tömegek uszályába". És mivel az igényesség nyilván megmutatkozik a beszédedben ill. írásodban, az eredmény végső soron pozitív.
@vero: IzmozoK? Hát hogy beszélsz te magyarul? Veled se fog Super aGyuri magyartanára vacsorázni...
ó, akkor velem van a baj, hogy a "Hillary Rodhamová Clintonová" alaktól röhögőgörcsöt kaptam? :-) ok, elképzeltem, hogy mondat közepén ragozni kell, nőnem, alanyeset, stb, de tényleg muszáj pl egy könyvborítóra azt írni, hogy "Charlotte Bronteová: Jana Eyrová"?
@pocak: Egyszer egy másik blogban azt hiszem, beszélgettünk erről, én éppen más néven... A preskriptív nyelvészetnek, ha valahol van pozitív szerepe, az a fordítás. Manapság minden szöveg "fordítva" van. Sok fordító tényleg béna, és nemhogy követné azt az elvet, hogy a fordításnak idiomatikus magyar nyelven illik szólnia (mintha először magyar embertől, magyarul íratott volna, Pázmány Péter, kb., most nem nézem meg, a Krisztus követése előszavából), hanem még csak nem is hallott róla, mármint az elvről. Szóval én lektorálás közben azt mondanám, hogy ha valaki azt fordítja: "Lement a boltba, mint korábban Péter tette azt.", akkor azt bizony minden lektor át fogja írni, mert ha nem, nem felel meg a szakma szabályainak.
Az elméleti alapozás teljesen korrekt, de itt is megismételném: attól, hogy a nyelvművelés vagy nyelvi tanácsadás tudományosan nem alapozható meg, még nem hülyeség, és nem feltétlenül üldözendő. Az emberek nyelvjárás, nyelvi műveltség alapján való megkülönböztetése viszont egyszerű bunkóság.
@Leiter Jakab: Ne keverjük a négyszöget a körrel! Matematikával példálózni nyelvhelyesség tekintetében ... c.c.c
Megint a határ a kérdés. Meddig lehet elmenni? Mi az etalon? Nyilván ezek absz. értelemben megválaszolhatatlanok, hiszen többnyire szubjektívek.
De pocak szarban van tényleg, ha egy szubjektív megállapításra rákontrázott és ellenérvet kellene állítani. Vlsz. én sem tudom meggyőzni őt, hiszen nem tudok objektív mércét állítani oda, ahol nem lehet. De nekem ezért nem szar, még akkor sem, ha nem vagyok olyan okos.
@Leiter Jakab: nem beszélek. csak írok. pardon. talán még itt is belefér egy elütés.
pocak tényleg szarban van, ha egy szubjektív megállapításra ellenérvet akar állítani. vlsz én sem tusom meggyőzni őt, de nekem ettől még nem szar, még ha olyan okos sem vagyok.
sosem értem meg, miért zavar egyeseket, ha valaki vitatkozik. talán nem vagyok tök hülye -ha mégoly képzett sem - hogy egyessel leültessen. azt hittem ez egy blog, poszttal, kommentekkel. ugye nem csak bólogatni lehet?
@Lobra: kb. erről van szó. ha ez visz. relatív is, nem is értem, hogyan lehet ez ELLEN szólni.
@vero:
Kijelentettél valamit megbélyegezve egy nyelvi jelenséget nyilván inkluzíve azokat is, akik így beszélnek. sTormy meg én erre leírtuk neked, hogy miért nem így van. (Recap: nem te vagy a mérce.) Erre azt felelted, hogy "egészségedre". Ki fejezte abba a vitatkozást úgy téve, mint akit úgyse érdekel, mit mondanak a mások, akkor is ő tudja a frankót?

A többit Jakab frankón leírta megint.

@Morzsi36:
Én sose mondtam meg más se, hogy a nyelvművelés alapból üldözendő lenne. A Grétsy-féle agresszióval van a baj, nem a nyelvi tanácsadással vagy mivel mint olyannal, mert persze, hogy lehet jól is csinálni.

Amit írtál, azzal én totál egyetértek, sőt erre is tudok hozni Nádasdyt:
seas3.elte.hu/delg/publications/modern_talking/116.html
@Leiter Jakab: írok. pardon. de egy elütés talán még itt is belefér.
@Lobra: igen, kb. ennyiről van szó. másokat is erre biztatnék! :o)
@Leiter Jakab: csak írok. pardon. de egy elütés talán még itt is belefér.
@Lobra: igen, kb. ennyiről van szó. másokat is erre biztatnék! :o)
@vero:
Hát ez az! Hogy szubjektív. Talán ne minősítgessük már ilyen könnyen szubjektív értékítéletek alapján.

És ismélem: _nem_ vitatkoztál. A vitatkozás érvekkel sosem zavar, te ellenben kvázi félresöpörted sTormyt.
@pocak: nem pocak. azt írtam egészségedrA! ebbe ment volna egy kis humor is, a szmájlit meg odagondolhatod.
tisztában vagyok a köznapi beszéd nyelvre gyakorolt hatásával, de vlsz. máshová teszem a határt. igen, a lereagált műveletlennek tartom, míg néha észreveszem, hogy a férfinek már nem bántja a fülem. sajnos. mit tegyek? magyar nyelv tanáraim és családom nyelvébe ezek nem fértek bele. a gyerekeimébe már vlsz. bele fognak. attól nem kell egyet értenem vele.
végül már nem jó helyen vitatkozunk, átmehetünk a grétsy blogra, ha folytatjuk.
@pocak: a 2 i hang és a hasonuló végződések, a kérdésre válaszol és kérdést megválaszol szerinted mi? ez lesöprés? azt hittem ezek beleférnek hogy egy vita érvei legyenek.
@vero: Nadenemár! Tényleg nem értetted, hogy mit írtam? Ha nem tetszik, hogy a 2x2=5 példáját hozom (bár érvelés helyett a példát támadni...), akkor leírom máshogy. Egy axiómát rúgsz fel az érveléseddel, ezért nem lehet vele érdemben vitatkozni. De nem válaszoltál arra a kérdésre, hogy akkor mit jelent az anyanyelv, ha állításod szerint létezik olyan, hogy valaki ne beszélje jól az anyanyelvét.
apropó. ha elismered, hogy szubjektív, akkor a viszontminősítés sem állja meg a helyét!
@Leiter Jakab: Nadenemár! Ezzel az erővel lábjegyzetezheted Leiter Jakabot mint ismert tengerészt!
Onnan indultunk, hogy felvetetem egy triviális dolgot, miszerint azon a nyelven mégoly jól kell tudnia a fordítónak, amelyre fordít. Ezen keresztül támadtak és a hozott példákon keresztül, hogy bizony pedig sok minden belefér a nyelvbe. Lehet, hogy két malomban őrlünk, de hadd higgyem már, hogy a bunkóságnak igenis van határa! Még az anyanyelvben is. Vagy azt állítod, hogy az iszoK belefér az anyanyelvbe? :o)
lelépek. majd visszanézek. köszönöm a türelmet.
vero, az nekem nem fáj, hogy neked bizonyos létező nyelvi alakok nem tetszenek. Nekem sem tetszik néhány. Ízlés dolga. A baj azzal van, hogy te bunkónak minősítesz embereket, akik a saját nyelvi standardjukat követik (én a standard szót fonetikusan ejtem és ennek megfelelően toldalékolom), és nem a tiédet. Mitől jobb a te standardod? Mert nekem pl. valójában nincs bajom azzal, ha azt írod, hogy izmozoK. De neked is rosszul esne, ha ezért páran bunkónak minősítenének, nem? Mert azért ez az "elütés" magyarázat, ne haragudj, de kicsit gyenge... Pont itt?
Nézd meg, te kisbetűvel kezded a mondatokat, én meg naggyal. Melyikünk követi az akadémiai követelményrendszert ezzel? Mégsincs bajom azzal, ha te nem teszed. Ez egy blog, itt simán elmegy. Nem nevezlek írástudatlannak ezért, hanem max. rögzítem, hogy te így preferálod - engem meg akár zavarhatna is (mint ahogy nem zavar), de akkor se történne semmi, és nem következne ebből a szokásodból az, hogy tanulatlan vagy.
@vero: Hát hogy a fenébe ne férne bele a szép magyar anyanyelvbe az iszoK? Hány millió magyar anyanyelvű ember használja így? Ráadásul aki az ikes igéknél E/1-ben csak egy végződést használ, nem tud különbséget tenni az alanyi és tárgyas alak között, aki meg az iszok-iszom alakokat használja, annak megvan ez a lehetőség. Szóval, ez a "gazdagabb" vagy "precízebb" verzió, ha már mindenáron ilyen egyébként ide nem illő fogalmakat akarunk használni.
@vero:
Én nem minősítettem. Te igen. sTormy világosan elmondta, miért nincs igazad a "férfinak" ügyében, de erre kvázi azt mondtad, hogy leszarod. Lehet, hogy csak szerencsétlenül fejezted ki magad, és nem így gondoltad, de akkor legközelebb erre figyelj oda szerintem, mert így jött át.

Az meg egyszerű tény, hogy az "iszok" a magyar nyelv része. Magyar anyanyelvű emberek magyarul így használják, ezt innen lehet tudni. Nem tudom, miért nem vagy hajlandó megérteni.

Nyilván más kérdés, hogy mit tekintünk művelt nyelvhasználatnak, meg mit nem, de nem az a bunkó, aki azt mondja, hgoy "eszek", hanem az, aki megszólja ezért.

És igen, ehhez is van Nádasdym:
seas3.elte.hu/delg/publications/modern_talking/bunko.html
@vero: Azzal senki nem vitatkozott, hogy a fordítónak jól kell tudnia magyarul. A vita abból fakadt, hogy azt írtad, sokan nem tudnak az anyanyelvükön, ami önellentmondás.
Most újraolvastam a fenti linken a cikket, és hadd másoljak ide belőle egy keveset annak, aki nem kattint:

"Ha kitartanék, hogy hibásan ragozza az igéket, oda lyukadnék ki, hogy nem tud rendesen magyarul. Hogy rosszul beszéli az anyanyelvét. Ez olyan abszurdum, mintha azt mondanám, a hal rosszul lélegzik, mert nem jön föl levegôért."

Meg:

"Szálljon magába mindenki, aki a mûveletlen nyelvtannal élôket (szakszóval a ,,szubsztandard'' vagy ,,vulgáris'' beszélôket) bunkónak nevezi, vagy azt találja mondani, hogy ôk nem beszélnek szépen magyarul. Mindenkinek a saját édesanyja a legszebb. A hozott bunkóság nem bunkóság."
@pocak: Azért azzal szerintem te is tisztában vagy, hogy az iskolában nem azt tanítják, hogyan kell ezt a térképet használni, hanem, hogy hogyan kell csukott szemmel végigmenni az utoljára térképre rögzített ösvényen. (Utolsó emlékeim szerint.) Más kérdés, hogy ez jól van-e így.
izé. itt meg mi történt?
a férfi először férfiú volt. nem lehet, h a rag onnan maradt meg?
jó lenne különválasztani a bunkó viselkedést és a szubstandard beszédet, mert bizony nem mindig tehető egyenlőségjel a kettő közé
most égetem majd magam.
gimi első(!) osztály, diktálás, az egyik szó -ért-re végződött, mondjuk könyvért
megkérdeztem a tanárt, h könyvér vagy könyvért?
igen, bekerültem a gimibe, igen, leérettségiztem, igen, tanítónő lettem, nem, nem írom ér-nek.
egyszerűen más, amit hoz az ember, és más, amit tanítanak neki. és igen, ez hely és társadalomfüggő IS. Áldom azóta is a tanárnőt, h nem hülyének nézett érte és nem szégyenített meg a többiek előtt.
igenis lehet hibás(nak tartott) ragozással kulturáltan megnyilvánulni.
és sokkal egyszerűbb az emberre ráhúzni egy sémát, mint figyelni rá, és ilyen dolgokon átlépni...
én kérek elnézést
@pocak: ne is emlegesd a connor nevet, meg h kinek milyen nyelven mi a vicces
amióta elkezdtem franciául tanulni, már Sean Connery neve sem hangzik úgy, mint régen.
a svéd meg vigyorog a Bajza utca kiíráson. (de esztet már montam)
@Kurta:
ez így van, ezt tanítják, és épp elég gáz.

Illetve nyilván nem ilyen egyszerű, mert az iskolában, mint Lizónak az -értet, másnak is praktikus megtanítani a sztandardot. Csak nem az otthonról hozott nyelv helyett, mondván, hogy az helytelen meg szar, hanem mellette. Azt is elmagyarázva, hogy otthon továbbra is kitűnő az, ami eddig, de ha akadémia székfoglalót akar tartani, célszerűbb a sztandard. (Főleg egy ilyen orszában, ami dugig van nyelvi előítéletekkel, teszem hozzá én.)

De az ösvény épp úgy nem megy a térkép után, ahogy a valódi ösvény sem megy a valódi térkép után.
@pocak: én meg sztenderdnek írom. a standardod ki se tudom mondani.
amúgy tök vicces, itt leírtam, h nem írom ér-nek, erre x+1 perccel utána egy levélben csak azt írtam, s úgy küldtem el
hiába no, a neuronok.
azt nem is mondtam ám, h született pesti vagyok, csak eccerű vérvonalból
@pocak: "De az ösvény épp úgy nem megy a térkép után, ahogy a valódi ösvény sem megy a valódi térkép után."

Na végre! Szinte mindig egyetértettem a Veróval szemben írtakkal, csak éppen ezzel (és ezért!) nem. Itt van a bibi! Nagyon is gyakran megy a kitaposott ösvény a (sokszor rosszul) megrajzolt térkép után!
A legjobb példát éppen ti hoztátok Csermanekkel, aki az írásképet követve ejtette rosszul az 'ad-ja' alakot.
S rosszul olvastam, hogy te kigúnyoltad a bunkóságáért?!!!!!!!!!!!!!!

@Leiter Jakab: "Hát mi az anyanyelv definíciója? Nem az, amit beszél? Hát mi a franc a magyar nyelv definíciója? Nem az a nyelv, amit a magyarok beszélnek?"

Itt két dolgot említesz, és a kettő nem ugyanaz!
Ha az anyanyelv definicója az, amit egy valaki beszél, ő nyilván nem hibázik (hiszen, amikor igen, azzal rögtön meg is változtatja a rendszert és vissza). Ha viszont elképzelünk egy közös halmazt (és el kell képzelnünk, különben nem értenénk egymást, ahogy nem is értenek minket, akik nem ismerik a nyelvünket), akkor már nem egyértelmű, amit állítasz (amit Nádasdy állít).
És ez egy (nyelv)filozófiai kérdés. Túl egyszerű volna, ha az általatok tett lezárás tényleg lezárná.
Igaz, az emberiség többsége úgy van vele, hogy ő már megtalálta a végső igazságot. Én azért örülök, hogy nincs így. (Minden mondatot nagybetűvel kezdtem, amelyiket mégsem, az elütés:):)
@csársz: Szia:)
én szeretek kisbetűvel írni, puszta szerénység:)
na most bedobhatnám a kérdést, mi van az ikrek saját nyelvükkel, amit maguknak hoznak létre?
az mi? és hogyamanóba? milyen szabályrendszer?
valahol itt kéne kezdeni a kérdést, h honnantőól nyelv valami.
Bábel klassz ötlet volt. legalább nem kell kapálnom, ebből is megélek:)
@csársz:
Az nem a nyelv, ami a térkép után megy, legfeljebb az egyes emberben tobzódik a normakövetés.
Rosszul olvastad, nem gúnyoltam ki a bunkóságáért.

De ha én aszondom, hogy "eszem", a szomszéd meg azt, hogy "eszek", az miért lenne gájta a megértésnek? Egyszerűen megfigyelhető tény, hogy nem az. Különbözőképpen beszélünk (még ugyanaz az ember is máshogy beszél más-más szituációban), mégis simán megértjük egymást. Miért kéne az egyik verziónak eleve hibásnak lennie bármilyen értelemben? Ha jól értem, azt implikálod, hogy létezik valahol egy olyan nyelv, amihez viszonyítani lehet. Hol? Miért pont ott? Ki mondja meg, hogy az mi?

Ilyen elvont formája nincsen a nyelvnek. Mindenki beszéli szépen a maga magyar anyanyelvét, és frankón megértjük egymást. Akit meg már nem értünk meg, azt nem értjük meg. Evvan. A magyar ebből a szempontból nyilván sima ügy ráadásul. De pl. a svájci németet is németnek hívják, pedig. Hogy miért? Hát mert úgy tartja kedvük.
süti beállítások módosítása