Adrienn óvatosan fogalmaz, de szerintem ez bizony egy zsíros félrefordítás:
A héten vetítette az HBO a Little Britain USA 4. részét. A legutolsó jelenetben David Walliams, mint Emily Howard elmegy egy zártkörű Sting koncertre. A narrátor így szól: Most pedig hallgassuk meg a Zsaruk zenekar frontemberét.
OK, értem én, hogy nem annyira ismert manapság a Police.
Bár nem hallottam eredeti nyelven, lehet, hogy poénból azt mondják, hogy a Policeman zenekar. Akkor viszont nem félrefordítás.
Update: Bruzsy kommentje alapján megalapozottnak tűnik, hogy ez mégsem félrefordítás; az eredetiben is direkt/viccből mondták rosszul (az énekes Stonk, a banda The Cops), tehát a fordítás korrektül adta ezt vissza - félrefordítás pont a The Police lett volna.