Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Fordítóknak

Friss topikok

Várólista-info

A várólista hosszú, bocs. Sok beküldés jön, mi meg nem elég gyorsan rakjuk ki őket. Vannak még tavaly januáriak is. De idővel mindegyik sorra kerül, vagy legalább azt megírjuk, hogy miért nem tesszük ki. Közben igyekszünk azért a frisseket minél előbb kitenni, úgyhogy csak küldjétek őket, e-mail fent, köszi!

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

A rövidítések magyarázata

2009.02.02. 09:13 Leiter Jakab

A blogon használt néhány rövidítés (vigyázat, az egészet nem kell túl komolyan venni!):

TK: törzskommentelő (szubjektíven adományozott cím, minimum egy-két hét és egy tucat komment kell hozzá)

RJB: régi jó beküldő (a harmadik beküldés után jár; ha elfelejteném adományozni, tessék szólni, pótolom)

JEKK: Jakab egyik kedvenc kommentelője (totálisan szubjektív)

TSR: túl sok rövidítése van ahhoz, hogy mindet felsoroljuk (értelemszerűen adományozott)

JELT: Jakab egyik legkedvesebb tanára (közülük egyelőre csak LAP küldött be anyagot, tehát ő jelenleg a cím egyedüli viselője)

JLB: Jakab legjobb barátja (ritkán bukkan fel, néha küld valami StarTrekes vagy Csillagkapus félrefordítást)

BAT: banya a takonyban

9 komment

A bejegyzés trackback címe:

http://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr13917591

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben.

Bocsi, nem találtam, mi a WTF kifejtése...
@Lobra: WTF? Ne haragudj, de ha tényleg nem tudod, mi az, hogy WTF, akkor nagyon rossz helyen jársz itt.
@Lobra: de ha már itt vagy: a WTF a "What The Fuck?", vagyis a "mi a f@sz (ez)?" rövidítése.
Arra senki nem gondolt, hogy Lobra sem gondolta komolyan? :)
@szuvenir: de. De inkább elmondtam neki fölöslegesen, mint hogy még a végén tényleg ne tudja. :)
@sTormy: Köszi. Nem volt fölösleges. Azzal vigasztalódom csak, hogy mindenki számára, aki már tudja, szintén volt egy időpont, amikor még nem... :((
@szuvenir: :) Köszönöm a jóindulatú feltételezést, de sajna valóban nem tudtam eddig... én még minden sms-ben kiírom, hogy "hogy" meg "vagyok" meg a társai... :((
Jé, eddig azt hittem, az RJB azt jelenti: Rendszeres Jakab Beküldő. De a Régi Jó Beküldő is tetszik.