Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Már a múltunk sem a régi...

2008.11.23. 10:25 Leiter Jakab

Ugyan egyre több beküldött anyag áll a sorban megjelenésre várva, most mégis azért teszek ki egy saját gyűjtést, mert ezzel szeretném beharangozni nyolc_mini_vese következő nagy dobását, egy remek Helyszínelők-maratont: ha addigra sikerül összegyűjteni minden videót hozzá,…

30 komment

Címkék: sorozat angol csi ny

Emszí motorok

2008.11.21. 10:22 Leiter Jakab

Uglee következik:Az én kedvenc Discovery félrefordításom az Orange Country Choppers műsorelőzetesében van. Több mint két éve láttam utoljára, de gyanítom, nem változott meg. Egy borzalmas angol akcentusú úriember narrálja az egészet, és konzekvensen eltossza a műsor címét, ami…

9 komment

Címkék: ismeretterjesztő

Let me be frank...

2008.11.21. 08:00 nyolc_mini_vese

Ebben a bejegyzésben a furcsa névfordításokkal fogunk egy kicsit foglalkozni, cím és illusztráció magyarázat a történet után, amit kicsitiannak köszönhetünk: Tegnap (vagyis inkább három hete, lassan kerülnek ki ezek a posztok, ej :-) néztem a Tropic Thunder c. filmet. Volt benne…

9 komment

Címkék: film könyv angol

Az igazság mecénása

2008.11.20. 06:00 Leiter Jakab

Ketten is beküldtétek ezt a remek darabot; kezdjük fercóval:Tegnap [október 30., bocs - LJ] félfüllel hallgattam az RTLklub műsorát és épp odanéztem a főcímre (Mercenary for justice), amikor be is mondták: Az igazság mecénása :)Véleményem szerint ezt elég keményen benézte a…

38 komment

Címkék: angol

Az Index gyöngyszemei

2008.11.19. 17:20 Leiter Jakab

Korábban is volt már közel egy tucat Indexes félrefordítás (jó, legnagyobb részük egy-egy MTI-hír sima átvétele volt, tehát a félrefordítást ott követték el), de most azt gondoltuk, ömlesztve megkapjátok az elmúlt közel egy hónap összes Indexes beküldését. Hiába no, ilyen…

20 komment

Címkék: általános hiba

A film igazgatója (director)

2008.11.19. 11:06 Leiter Jakab

Volt már két OFFI-s poszt korábban; Juditnak köszönhetően újabb példát láthatunk arra, hogyan fordít az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda:Néhány éve a férjem iratai közül egy munkaszerződést kellett hitelesen lefordíttatnunk, tehát gumipecsét, aláírás,…

16 komment

Címkék: angol offi

Ch-ch-changes

2008.11.18. 20:20 nyolc_mini_vese

Nóra egy elég tréfás dolgot emelt ki nekünk a Jóbarátokból. Én csak azért nem értem a dolgot, mert azt hiszem az elég gyorsan kiderült benne, hogy Ross nem egyke, mert ugye ott van neki Monica, Rachelnek meg ha jól emlékszem két lánytestvére is van.  Nem tudom, ismered-e,…

44 komment

Címkék: sorozat könyv friends jóbarátok

Gyümölcsös denevér

2008.11.18. 13:13 Leiter Jakab

Lillától kaptuk:A Globe Trekker (Utazások a földgolyón) c. műsorban csináltak egy toplistát arról, hogy mik voltak a leggyomorforgatóbb ételek, amiket kipróbáltak az utazók.Viszonylag elöl végzett az egyben sült "gyümölcsös" denevérnek fordított/szinkronizált Fruit…

20 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol

Régi barátaink

2008.11.18. 07:45 nyolc_mini_vese

Sőt, akár azt is mondhatnánk, hogy visszatérő vendégeink. Sorozatok, amelyekben mindig szemet szúr egy-két furcsaság. Ne is ragozzuk tovább, következzenek a hibák, köszönet érte Petikának, Calvinnak, Csabának, Lacának, Atesznak és végül, de nem utolsó sorban Nessun Normának. A…

42 komment

Címkék: sorozat desperate housewives mythbusters angol született feleségek doktor house house md simpson család the simpsons jag általános hiba állítólag...

Emelő él

2008.11.17. 18:55 Leiter Jakab

Marcipán58 a golf világába kalauzol el minket:Volt már golfos poszt, tudom, de a hétvégén a Zöldkártya című filmben hallottam a következő gyöngyszemet.Azért érdekes, amikor először láttam ezt a filmet, akkor fogalmam sem volt a golfról, és így nem is zavart egyáltalán ez az…

35 komment

Címkék: film angol

A pókmajom és a radioaktív növények

2008.11.17. 11:30 nyolc_mini_vese

Moody Girl megírta nekünk, hogy bosszantja az My Gym Partner’s a Monkey címének változatos fordítása (edzőtársam, osztálytársam, tornatársam) és még ezt is hozzátette: Pedig a "gym" szó egyike azon angol szavaknak, amelyeknél nem győzzük hangsúlyozni, hogy ne…

30 komment

Címkék: angol rajzfilm my gym partners a monkey az edzőtársam egy majom

Szolgálati közlemény: társszerkesztő és nyereményjáték

2008.11.17. 11:10 Leiter Jakab

Gondolom, már eléggé unjátok, hogy folyton elnézést kérek a lemaradásaim miatt, de néha tényleg nem tudok napi 3-4 posztnál többet kitenni, és néha beüt a mennykő és egy egész nap kimarad (mint tegnap). Pedig itt áll sorban vagy 100 poszt. Korábban már javasoltátok, és most…

19 komment

süti beállítások módosítása