Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Puha és száraz fel- és leszállás

2008.12.30. 10:16 Leiter Jakab

Gondolkodtam egy ideig, hogy kitegyem-e Mes beküldését, mert annyira amatőr, hogy talán nem fair. Végül két érv miatt döntöttem a poszt megírása mellett: a fordítást saját üzleti érdekükben készítették (ezzel kiesnek az amatőr kategóriából), és nem lett volna megoldhatatlan egy magyar anyanyelvűvel átnézetni. És különben is: vicces. Tehát:

Most jutott eszembe, hogy még megvan az a két papír, amit néhány évvel ezelőtt egy Horvátországban, Opatijában töltött nyaraláson tettem el. Tekintettel a magyar turistákra, néhány helyen magyar nyelvű tájékoztatót is kitettek - amit értékeltünk is! De hogy ki lehetett a fordító...

Íme a szövegek, SZÓ SZERINT! (Ha bizonyíték kell, küldöm a szkennelt változatot. :D)

1) A szálloda egyik esti menüválasztéka:
- Bornyú hús szelet Ezsterhazy, Pir krumpli
- Hal-skarpina-paprikás módján, Palenta, Prokulica
- Hamburger szeletek, Pörkölt krumpli, Sataras
- Rizsa-gombavál hússal
Deszert Vállasztani

2) Ez egy szórólap szövege, ejtőernyőzésre csábítanak benne, ez az a verzió, amikor motorcsónak húzza az embert. Íme:

MINDENKI REPÜLHET - FIATALOK ÉS IDÖSEK, SÖTT A TEST FOGY A TÉKOSSÁGBA SZENVEDÖ EMBEREK IS! HA ÜLHET, REPÜLHET IS!

- A felszállás és les felszállás puha és száraz a mi speciálisan elkészitett "PARASAIL" hajónkról.
- Tapasztalatra nincs szüksége! Üljön le és élvezze a gyönyörü kilátást!
- Repülések a kötél hosszaig - 100, 200, 300 és 400 méterig
- A nézöket szivesen fogadjuk! (Ha van szabad hely).
- Kiváló alkalom, hogy végignézze a tengerpartot egy nemmindennapi madárperspektívából!
- NE ENGEDJE MEG, HOGY A SZABADSÁGA VÉGET ÉRJEN ANÉLKÜL, HOGY KI NE PRÓBÁLTA A MI "PARASAIL"-unkat.


szerintünk: (3/5)
szerintetek: (2,4/5)

5 komment

Címkék: hirdetés horvát étlap

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr23848239

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Ennek inkább a helyesírásblogban lenne a helye...
Én inkább annak örülök, hogy erőfeszítést tesznek arra, hogy a magyarok felé is több kevesebb sikerrel megkisérelnek információt küldeni a szolgáltatásokról. Hiszen a magyar nyelv a világ legnehezebb nyelvtani struktúrájával rendelkező nyelvei között van.
És nézzünk körül saját házunk táján is: vajon a magyar tenger partján hány szálloda, sütöde stb. veszi a fáradságot, hogy horvát nyelven is próbáljon információt közölni a jól bejáratott angolon és németen kívül?
Ha megpróbálnák, elsőre bizonyára (anyanyelvi szempontból) nevetséges eredmények születnének.
Lehetek rosszindulatú?

Ezért kár volt átlépni nemhogy az országhatárt, de még a városhatárt is. Az első útba eső kínai piacon simán lehet ilyenekbe botlani
Kalamajka1: Hany horvat jar a Balatonra? Ha majd a zagrabi fopolgarmester Siofokon epittet nyaralot, akkor a Balatonon is lesznek majd horvat nyelvu feliratok, varhatoan ugyanolyan vagy rosszabb szinvonalon, mint a Horvatorszagban talalhato magyar nyelvuek.
Ilyet a fészbúkon is simán látni magukat magyarnak (még díszmagyarnak is) valló emberektől...
süti beállítások módosítása